Beispiele für die Verwendung von "поражения" im Russischen
Но небольшое кровотечение не дает такого обширного поражения мозга.
But a minor haemorrhage doesn't cause total brain damage.
Форвард его команды должен научиться признавать поражения.
The forward of his command should learn to admit defeats.
Поражения кожи, выпадение волос, тошнота, расстройство желудка.
The skin lesions, hair loss, nausea, gastric upset.
Наиболее частыми причинами непосредственного поражения являются насекомые, грибки, засухи, снег и ураганы.
Insects, fungi, droughts, snow and storms were among the most frequently observed causes of direct damage.
Европейская интеграция больше не может терпеть поражения.
European integration can't afford further defeats.
Их поражения «потрясли мир» смешанных боевых искусств, говоря словами комментатора Джо Рогана (Joe Rogan). UFC это стоило нескольких крупных потенциальных поединков в 2016 году.
Their submission losses “shook up the world” of MMA, to quote color commentator Joe Rogan, effectively costing the UFC some of its biggest potential bouts for 2016.
характеристика воздействия на людей/животных/растения (признаки и симптомы поражения, последствия и др.);
characteristics of impact on people/animals/plants (signs and symptoms of damage, effects etc.);
Такой подход является формулой бесконечного конфликта и бесконечного поражения.
Such a pattern is a formula for endless conflict and endless defeat.
Для оценки потерь противника при ведении боевых действий с применением мин на переднем крае обороны используется такой показатель эффективности как вероятность поражения его целей.
In order to evaluate enemy losses during military operations using mines on the front line of defence, target strike probability is used as an indicator of effectiveness.
Он сказал, что любой период свыше 6 минут влечет серьёзный риск поражения мозга гипоксией.
And he said to me that anything over six minutes you have a serious risk of hypoxic brain damage.
Вы преувеличиваете ваши страхи. И вы ужасаетесь унижению поражения.
You exaggerate your fears, and you're terrified about the humiliation of defeat.
Эти же самые люди вместо того, чтобы взяться за АК-47 или оружия массового поражения или мачете, в духе воина, ушли в суть, сердцевину боли, потери.
These particular people, rather than getting AK-47s, or weapons of mass destruction, or machetes, in the spirit of the warrior, have gone into the center, the heart of pain, of loss.
Однако зоны повышенной опасности взрыва не гарантируют абсолютной защищенности от распространения ударной волны, поражения или увечий в результате взрыва.
Explosion danger areas, however, do not guarantee absolute immunity from explosion propagation, damage or injury.
Но, несмотря на последние поражения, слишком рано хоронить интеграцию Европы.
But, notwithstanding recent defeats, it is far too early to give up on an integrated Europe.
Например, в своем заявлении от 4 марта 2006 года Завахири утверждал, что «первым фронтом» борьбы «Аль-Каиды» является «нанесение поражения учинившему крестовый поход Западу, особенно его экономике».
For example, in his 4 March 2006 statement, Zawahiri stated that the “first front” for Al-Qaida's fight was “to inflict losses to the crusader West in particular in its economic being”.
вынесение приговоров согласно законодательству Сирии в отношении временных мер, поражения в правах, апелляций, убытков и других гражданско-правовых последствий;
Imposition of sentences under Syrian law with regard to provisional measures, disqualifications, appeals, damages and other civil consequences;
Американское общество знает об этом со времен поражения во Вьетнаме.
The American public has known this since its defeat in Vietnam.
Тенденция приписывать себе все заслуги в случае достижения успеха мешает нам посмотреть в лицо возможности поражения или потери, поскольку задумываться о таких возможностях означает подвергать сомнению свою самооценку.
Our tendency to take full credit for our successes discourages us from facing up to the possibility of loss or failure, because considering such prospects calls into question our self-satisfaction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung