Exemples d'utilisation de "поразительное" en russe

<>
О, да, конечно, поразительное совпадение. Oh, yes, indeed, it's an amazing coincidence.
И откуда такое поразительное сходство с нашей планетой? And why the striking similarity to our double-planet?
НАТО, конечно, показало поразительное упорство. NATO has, of course, shown remarkable tenacity.
И с этого времени поразительное количество нововведений так или иначе связано с кофейнями. And an astonishing number of innovations from this period have a coffeehouse somewhere in their story.
В конце 2002 года официальная капитализация фондового рынка Китая составила 458 миллиардов долларов США, что вывело его на восьмое место в мире - поразительное достижение, принимая во внимание то, в каком состоянии он находился еще десять лет назад. At the end of 2002 the official capitalization of China's stock market was $458 billion, making it the eighth largest in the world-an apparently astounding achievement given where China was a decade ago.
Но то же самое верно и в отношении организаций, во время председательства которых произошло поразительное крушение столь многих рыболовных хозяйств и которые оставили после себя когда-то изобильную морскую среду (а также жизни и средства к существованию многих рыболовов) в тяжелейшем положении. But so, too, could be the organizations that have presided over a breathtaking collapse of so many fisheries and left a once-bountiful marine environment - and the lives and livelihoods of many fishermen - damaged and degraded in their wake.
Я слышал, она приготовила поразительное шоу. I hear she puts on an amazing show.
Но что самое поразительное -кто именно обладает ими. But what is most striking is who is carrying those cell phones.
Обыкновенный спорный поединок, но какое поразительное зрелище. It's just a wresting match, but a remarkable activity.
При наличии высокой скорости они имели возможность получить поразительное количество паттернов, возникавших у них на экранах. At high speed, with larger game boards, they were able to coax an astonishing array of patterns to evolve across their screens.
Нечто поистине поразительное происходит здесь и я действительно верю что этот чёрный гигант контролирует всё. Something truly amazing is going on out here and I really believe this black giant is controlling it all.
Сегодняшние финансовые драмы имеют поразительное сходство с этим опытом. Today’s financial dramas bear a striking resemblance to this experience.
Для того чтобы это сделать, нам с клиентом пришлось сделать нечто поразительное. Now, in order to do this we and the clients had to do something fairly remarkable.
И есть в этом что-то проникновенное и печальное, но поразительное, потому что многие из нас на самом деле не знают об этом. And that's something that's just profound and sad, but astonishing because so many of us don't actually know this.
Я видел их поразительное шоу в Нью-Йорке в терминале паромов Статен-Айленд в час пик. I saw their amazing show in New York at the Staten Island Ferry Terminal at rush hour.
Тут есть поразительное сходство, по-моему, с интернет-бумом, правда? So there are striking similarities, I think, to the Internet boom, right?
Несмотря на гражданские войны, недостаток продовольствия и эпидемию СПИДа, в чёрной Африке происходит нечто поразительное: Despite civil wars, malnutrition, and the anguish of the AIDS epidemic, something remarkable is happening in black Africa:
Но самое поразительное - что ни один из компонентов гневного лица не является произвольным, все они выражают одно и то же", - отметил антрополог Джон Туби. But what’s most astonishing is that not one of the components of an angry face is arbitrary, they all express the very same message”, anthropologist, John Tooby notes.
Исторически, возможно, это и не точно, что она первый программист, но она сделала нечто совершенно поразительное. It's not, historically, totally accurate that she's the first programmer, and actually, she did something more amazing.
Правительства Трампа и Мэй имеют поразительное сходство и в международных взглядах. The Trump and May governments also share striking similarities in international outlook.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !