Sentence examples of "посвятила" in Russian
А если так, ты бы посвятила себя поискам виновной стороны?
And if so, would you devote yourself to finding the guilty party?
ФКР посвятила также этой теме отдельный выпуск своего выходящего раз в два года бюллетеня " Tangram ".
The FCR has also devoted an issue of its twice-yearly magazine Tangram to this topic.
являющаяся вспомогательным органом Комитета по внутреннему транспорту (КВТ), посвятила свою юбилейную пятидесятую сессию теме " Показатели устойчивого развития транспорта ".
whose parent body is the ECE's Inland Transport Committee (ITC), devoted its fiftieth anniversary session to the theme of “Indicators for Sustainable Transport.”
На своей пятьдесят шестой сессии Ассамблея посвятила пленарные заседания, состоявшиеся 5 декабря 2001 года, проведению торжественных мероприятий в ознаменование Года.
At its fifty-sixth session, the Assembly devoted plenary meetings on 5 December 2001 to mark the observance of the year.
Комиссия посвятила шесть лет разработке обязательных для исполнения норм, которые соответствуют текущим потребностям транспорта, и установила единый и предсказуемый режим на глобальном уровне.
The Commission had devoted six years to developing a set of binding rules that responded to modern transport needs and established a uniform and predictable regime at the global level.
КОНЦЕПЦИЯ РАБОЧЕГО СОВЕЩАНИЯ Рабочая группа по статистике транспорта ЕЭК ООН (WP.6) посвятила свою юбилейную пятидесятую сессию (17-19 ноября 1999 года) теме " Показатели устойчивого развития транспорта ".
The UN/ECE Working Party on Transport Statistics (WP.6) devoted its fiftieth anniversary session to the theme of Indicators for Sustainable Transport (17-19 November 1999).
Специальный докладчик посвятила свой основной доклад на пятьдесят девятой сессии Комиссии вопросу об административном задержании мигрантов, поскольку она обеспокоена риском лишения свободы, которому подвергаются мигранты, и нарушениями, объектом которых они являются в местах заключения.
The Special Rapporteur devoted her main report to the fifty-ninth session of the Commission to the issue of administrative detention of migrants, as she is concerned about the vulnerability of migrants to deprivation of liberty and the violations they experience while in detention centres.
Демарш с Ливаном, которому госсекретарь США Кондолиза Райс посвятила большую часть своего недавнего неожиданного визита в Бейрут, прежде всего связан с отчаянной попыткой США восстановить свою роль основного посредника в проведении мирных переговоров в регионе.
The demarche with Lebanon, to which US Secretary of State Condoleezza Rice devoted most of her recent surprise visit to Beirut, has much to do with America’s desperate attempt to revive its role as the main regional peace broker.
И вовсе не случайно, что на своей первой сессии Организация посвятила этой проблеме свою первую резолюцию, учредив комитет для изучения проблем, вытекающих из открытия атомной энергии, для представления рекомендаций Совету Безопасности относительно ликвидации ядерного оружия и всего оружия массового уничтожения.
It is not coincidence that the Organization devoted its first resolution at its first session to this issue, establishing a committee to study the problems arising from the discovery of atomic energy and to submit recommendations to the Security Council on the elimination of nuclear weapons and all weapons of mass destruction.
Именно ввиду такой решимости Генеральная Ассамблея посвятила в понедельник, 16 сентября 2002 года, целый день исследованию способов, с помощью которых международное сообщество могло бы поддержать инициативу Африканского союза «Новое партнерство в интересах развития Африки» (НЕПАД), нацеленную на перестройку и возрождение нашего континента.
It was in the light of this determination that on Monday, 16 September 2002 the General Assembly devoted the whole day to exploring ways in which the international community can support the African Union's New Partnership for Africa's Development (NEPAD), designed to rebuild and rejuvenate our continent.
B течении последних восьми лет, поп-певица, Энни Ленокс, посвятила большую часть своего времени своей СИНГ кампании, помогая повысить осведомлённость и привлечь денежные средства на борьбу с ВИЧ/СПИДом. Она делится своим опытом который её вдохновил: начиная работой с Нельсоном Манделлой и заканчивая встречой с маленькой Африканской девочкой находящейся в отчаянной ситуации.
For the last eight years, pop singer Annie Lennox has devoted the majority of her time to her SING campaign, raising awareness and money to combat HIV/AIDS. She shares the experiences that have inspired her, from working with Nelson Mandela to meeting a little African girl in a desperate situation.
В своем выступлении г-н Якубовский остановился на основных трудностях, с которыми Бюро пятьдесят восьмой сессии Комиссии столкнулось главным образом по причине урезания бюджетных средств и, как следствие,- потери ценного времени совещания, а также ввиду того факта, что значительную часть своей работы сессия посвятила рассмотрению эскалации насилия на оккупированных палестинских территориях и влияния события 11 сентября на обсуждение вопросов прав человека.
Mr. Jakubowski focused his intervention on the major difficulties with which the Bureau of the fifty-eighth session of the Commission had been faced owing primarily to budgetary cuts and subsequent loss of valuable meeting time and to the fact that the session had devoted an important part of its work to escalating violence in the Occupied Palestinian Territories and the impact of the events of 11 September on the human rights debate.
Он посвятил себя изучению английской литературы.
He devoted himself to the study of English literature.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert