Sentence examples of "последовала" in Russian with translation "ensue"
Открылись новые биржи, и последовала волна активности по поглощению.
New exchanges opened and a wave of merger activity ensued.
За этим последовала новая вспышка ожесточенных боев, в результате которых 24 палестинца погибли и 200 были ранены.
Another round of heavy fighting ensued, resulting in the death of 24 Palestinians and injury to 200 others.
Так как в этих странах не осталось институтов, чтобы обеспечить мирный политический переход, экстремистские группы получили преимущество над обычными гражданами, и за этим последовала грубая борьба за власть.
With no institutions left to ensure a peaceful political transition in these countries, violent groups had an advantage over ordinary citizens, and a crude fight for power ensued.
Непременно последовала бы смертельная гражданская война, если бы палестинские власти стремились сокрушить палестинских вояк во время неустанных израильских нападений и в то время, когда не было никакого ощутимого прогресса на мирных переговорах.
A deadly civil war would surely ensue if the Palestinian Authority seeks to crush Palestinian militants at a time of relentless Israeli attacks and no tangible progress in the peace talks.
За эпидемией последовала паника, которая вызвала стремительное бегство рудокопов из шахт, и после проведения разведывательных облетов района в начале ноября 2005 года Группа пришла к выводу, что количество людей, продолжающих разработки в этом районе, значительно снизилось и сейчас остается относительно небольшим и стабильным.
The ensuing panic surrounding the epidemic then led to a sudden exodus of diggers away from the mines and, after having conducted reconnaissance flights in early November 2005, the Panel is of the opinion that the number of people continuing to dig in the area has fallen dramatically and now remains relatively low and stable.
Столь же быстро трейдеры сбросили его, и последовал вакуум ликвидности.
Just as quickly, they dumped it, and a liquidity vacuum ensued.
Да, Европа могла бы сделать больше – предотвратить последовавший хаос в Ливии.
True, Europe could have done more to prevent the ensuing chaos in Libya.
Последовавший за этим - и продолжающийся до сих пор - гуманитарный кризис был трагическим.
The ensuing – and ongoing – humanitarian crisis has been tragic.
Она оказалась безуспешной, и, в действительности, последовавший крутой спад имел обратный эффект.
They failed to do so, and indeed the precipitous recessions that ensued had the opposite effect.
В результате хаоса, последовавшего за этим, от холеры погибло больше 50 000 беженцев.
In the ensuing chaos, more than 50,000 refugees died from cholera.
Хотя засуха не объясняет последовавшее затем насилие, но это, безусловно, сыграло свою роль.
Though drought does not explain all of the ensuing violence, it certainly played a role.
Во время последовавшей кампании, поддержка лейбористов развалилась, и Консерваторы выиграли 330 из 630 мест.
During the ensuing campaign, Labour’s support collapsed, and the Conservatives ended up winning 330 of 630 seats.
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению.
In the ensuing protests, lawyers were routinely beaten, gassed, brutalized, and humiliated.
Однако безработица, вызванная кредитным кризисом и последовавшим за ним экономическим спадом, стала манной небесной для вербовщиков.
But unemployment caused by the credit crisis and ensuing economic downturn is a godsend for the recruiters.
В ходе последовавшего обсуждения ряд представителей проинформировали о положении и предполагаемых сроках реализации своих национальных планов выполнения.
In the ensuing discussion, a number of representatives summarized the status and projected delivery dates of their national implementation plans.
В ходе последовавшей перестрелки погибли 14 членов сил безопасности и восемь демонстрантов, а 200 человек получили ранения.
In the ensuing gun battle, 14 members of the security forces and eight demonstrators were killed, and 200 people were wounded.
Из-за последовавшей неразберихи его любимый друг Патрокл погибает в единоличном поединке с Гектором, одним из троянских принцев.
And in the course of the ensuing muddle, his beloved friend, Patroclus, is killed - and killed in single combat by one of the Trojan princes, Hector.
Затем последовал интерактивный протест, который несомненно сыграл роль в решении правительства отменить систему и арестовать причастных к этому должностных лиц.
The online protest that ensued undoubtedly played a role in the government's decision to abolish the system and arrest the officials involved in the case.
Затем последовали кровавые чистки и неумолимая экспансия в западном направлении, в ходе которой спустя столетие Иван Грозный воевал со шведами.
What ensued was a bloody purge and relentless expansion to the west, which included wars against Sweden under Ivan the Terrible a century later.
Действие эффекта домино после выхода военных сил США из Сайгона в 1975г. скорее свелось к последовавшей войне между Вьетнамом и Камбоджей.
Rather than the dominos falling following America’s retreat from Saigon in 1975, a Vietnam-Cambodian War ensued.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert