Sentence examples of "посреднических" in Russian

<>
Я представляю, как адвокат Березовского следующим делом спросит, куда и когда Абрамович отчитывался о своих колоссальных посреднических доходах. I imagine Berezovsky’s attorney will next ask where and when Abramovich reported his colossal intermediary income.
Китай всегда придавал большое значение выполнению посреднических функций в ходе двусторонних встреч на высшем уровне с соответствующими сторонами. China has always attached great importance to taking a mediating role during bilateral summit meetings with the parties concerned.
Это потребует таких мер, как аккредитация, изменение механизмов оплаты и участие посреднических организаций в технической поддержке и надзоре над производительностью. This will require measures such as accreditation, modification of payment mechanisms, and the involvement of intermediary organizations to give technical support and monitor performance.
Бразилия оказалась наедине с Турцией в голосовании против санкций, а также без каких-либо средств для продвижения своих посреднических усилий. Brazil ended up alone with Turkey voting against the sanctions, and without anything to show for its mediating efforts.
Против этой авиационной компании были выдвинуты обвинения в оказании посреднических услуг, связанных с транспортировкой некоторых полезных ископаемых и, в частности, колтана. The airline has been accused of acting as intermediary for the transport of certain mining products, in particular coltan; the company acknowledged its liability just before going bankrupt.
Программа предусматривает разработку практического пособия на основе результатов обзоров для посреднических организаций в Африке с целью повышения их потенциала и эффективности в деле содействия инвестированию в производственные отрасли. The programme is designed to develop a survey-based empirical tool for African intermediary organizations to upgrade their capacities and their effectiveness in promoting and facilitating investments into productive sectors.
В зависимости от выбранных мер политики роль посреднических учреждений, таких, как службы по развитию предпринимательства (СРП), агентства по поощрению инвестиций (АПИ) и местные центры экономического развития, может и должна варьироваться. Depending on the policy options chosen, the role of intermediary institutions such as business development services (BDS), investment promotion agencies (IPAs) and local economic development centres can and should also vary.
создание на национальном уровне финансовых посреднических организаций для направления финансовых потоков для целей проектов, коммерческим банкам, предприятиям, компаниям энергоснабжения и неправительственным организациям, которые участвуют в осуществлении мер и внедрении технологий, обеспечивающих эффективность использования энергии; Establishment of financial intermediary organizations at the national level to channel financial flows to projects, commercial banks, industries, energy service companies and non-governmental organizations that are involved in implementing energy efficiency measures and technologies;
В марте 2004 года министерство общественной безопасности и шесть других министерств совместно провели операцию под кодовым названием «Весенний гром» для пресечения деятельности незаконных посреднических агентств и незаконного пересечения границы лицами, надеющимися найти работу за рубежом. In March 2004, the Ministry of Public Security and six other ministries jointly launched Operation “Spring Thunder” to crack down on illegal intermediary agencies and illegal border crossing activities in the guise of labour services.
Предлагаемый им "третий путь" это шаг в сторону совмещения государственных и рыночных подходов: содействие развитию организаций, посреднических институтов, малых и средних предприятий, а также регионов вместо исключительного расчета на отдельных граждан и исполнительную ветвь власти. His proposed ‘third way’ gestures towards a pluralist account of the state and the market - fostering groups, intermediary institutions, small-and medium-sized enterprise as well as regions instead of relying exclusively on the individual citizen and the executive branch of government.
Поэтому при определении надлежащих стратегий распространения ИКТ необходимо применять новаторские подходы, предполагающие упор на совместно используемую инфраструктуру, общедоступные системы и использование посреднических и других услуг для взаимодействия с людьми, которые могут отличаться отсутствием функциональной грамотности. In identifying appropriate strategies for ICT diffusion, it is therefore necessary to apply innovative approaches with a focus on shared infrastructure, public access facilities and the use of intermediary and other services to interact with individuals who may lack functional literacy.
Эти группы в основном охватываются через партнеров по национальным проектам, например через Центр по усовершенствованию и учебным курсам, Нидерландский институт опеки и социального обеспечения и ряд посреднических организаций, таких как организации работодателей, профсоюзы и спортивные организации. These groups are mainly reached through the national project partners, such as the Centre for Innovation and Educational Courses, the Netherlands Institute for Care and Welfare, and a number of intermediary organisations such as employers'organisations, trade unions and sports organisations.
Помимо транспортных операторов и перевозчиков, большую роль в обеспечении посреднических услуг на пути движения товаров от экспортеров к импортерам играют экспедиторы грузов, таможенные агенты (брокеры), компании, занимающиеся обработкой грузов, портовые власти и операторы складских сооружений и терминалов. In addition to the transport operators and carriers, the freight forwarders, Customs agents (brokers), cargo handling agencies and port, warehouse and terminal operators all play an essential role in providing intermediary services while goods are on their way between exporters and importers.
Так, индийская Корпорация по финансированию жилищного строительства является примером формального отраслевого учреждения, добившегося определенных успехов в охвате бедных слоев городского населения и расширении масштабов своей деятельности и прибегающего к услугам посреднических организаций, которые располагают информацией о кредитоспособности домашних хозяйств. For instance, the Housing Development Finance Corporation in India is an example of a formal sector institution which has had some success in reaching poor urban households and in scaling-up its operations, and which relies on intermediary agencies familiar with households'repayment capacities.
В развивающихся странах при поддержке центральных банков и зачастую национальных и международных финансовых учреждений необходимо расширять механизмы микрофинансирования, созданные во многих таких странах, а также переориентировать деятельность существующих посреднических финансовых учреждений страны на основе обеспечения надлежащего рефинансирования и использования соответствующих методов распределения рисков. Expanding microfinance facilities, as have been instituted in many developing countries, together with reorienting the existing financial intermediary institutions of a country with adequate refinancing and appropriate risk-sharing, must be taken up in these countries supported by central banks and often by national and international financing institutions.
В области работы по содействию инвестированию ЮНИДО занималась осуществлением Региональной программы содействия инвестированию в Африке, которая включает проведение обзоров зарубежных и национальных инвесторов, укрепление потенциала агентств содействия инвестированию (АСИ) и других посреднических организаций, а также расширение программы ЮНИДО по созданию субподрядных и партнерских бирж (СПБ). In terms of its investment promotion activities, UNIDO has implemented an African Regional Investment Programme, which covers surveys of foreign and domestic investors, capacity-building interventions for investment promotion agencies (IPAs) and other intermediary organizations, as well as the expansion of UNIDO's Subcontracting and Partnership Exchange (SPX) programme.
С 2004 по 2012 год, работала в NASDAQ OMX Riga в Юридическом отделе, юристом. С 2001 по 2004 год занимала должность ведущего юриста в AS “Swedbank” в отделе рынков финансов. С 1999 по 2000 год была членом комиссии лицензирования посреднических обществ по Приватизационным сертификатам при министерстве экономики Латвийской Республики. She has been the lawyer of the Legal department of NASDAQ OMX Riga from 2004 to 2012, the legal counsel of the Financial markets department of AS „SwedBank” from 2001 to 2004 and the member of the Commission of the Ministry of Economics of the Republic of Latvia on licensing of intermediary companies handling transactions with privatization certificates from 1999 to 2000.
В контексте работы по содействию инвестированию ЮНИДО продолжает осуществлять проект создания платформы для мониторинга инвестиционной деятельности, который предусматривает проведение обзоров зарубежных и национальных инвесторов, осуществление программ по укреплению потенциала агентств содействия инвестированию (АСИ) и других посреднических организаций, а также расширение программы ЮНИДО по созданию субподрядных и партнерских бирж (СПБ). In the context of its investment promotion activities, UNIDO has been implementing an Investment Monitoring Platform project, which covers surveys of foreign and domestic investors, capacity-building programmes for investment promotion agencies (IPAs) and other intermediary organizations, and the expansion of UNIDO's Subcontracting and Partnership Exchange (SPX) programme.
Недавно ЮНИДО в знак признания ее вклада в эту важную инициативу в области сотрудничества Юг-Юг было предложено оказать техническую и основную поддержку вводу в действие Африканско-азиатской торговой палаты, которая станет основной организационной структурой и межрегиональным учреждением по оказанию посреднических услуг в отношениях между предпринимателями из Африки и Азии. Recently, and in recognition of its contribution to this important South-South initiative, UNIDO was invited to provide its support in the technical and substantive operationalization of the Africa-Asia Chamber of Commerce, which will become a main institutional framework and interregional intermediary support institution for interaction between African and Asian entrepreneurs.
С 1 Экспедиторские услуги и обработка грузов (" Посреднические услуги ") C 1 Forwarding and cargo handling (" Intermediary services ")
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.