Sentence examples of "поставках оружия" in Russian

<>
Данные о поставках оружия, спутниковые коды. Data on arms shipments, satellite codes.
Чтобы найти дополнительные улики и сведения о тайном производстве и поставках оружия, Сплитерсу нужно было очень быстро попасть в этот город. To find more evidence of covert arms diversions, Spleeters needed to get to Tal Afar quickly, while he still could.
Группа отметила, что каждый год в период функционирования Регистра, за исключением 1998 календарного года, отчеты о международных поставках оружия представляли более 90 правительств. The Group noted that, with the exception of calendar year 1998, in each year of operation of the Register, over 90 Governments had submitted reports on international arms transfers.
Группа также активно сотрудничала с Группой экспертов по Либерии, назначенной во исполнение резолюции 1854 (2008), особенно в вопросе о трансграничных поставках оружия и передвижениях вооруженных комбатантов. The Group also cooperated extensively with the Panel of Experts on Liberia appointed in pursuance of resolution 1854 (2008), particularly in the matter of cross-border arms trafficking and the movement of armed combatants.
Во-первых, на поставках оружия на рынок «Бакараха» в начале действия мандата сказалось влияние операций по наблюдению, проводимых иностранными военно-морскими силами, действующими в Аденском заливе. Firstly, arms available at BAM, during the early part of the mandate period, were affected by the surveillance activities of the foreign naval task forces operating in the Gulf of Aden.
Исходя из этих международных обязательств, Босния и Герцеговина хотела бы предложить, чтобы в документе были четко изложены условия, которыми должны руководствоваться государства при рассмотрении вопроса о поставках оружия. Stemming from these international commitments Bosnia and Herzegovina would suggest that an instrument needs to set out clearly the conditions which States must apply when considering a transfer.
Существует целый ряд как региональных, так и глобальных инициатив, не считая двусторонних, которые, как правило, являются частью мер по укреплению доверия, выработанных государствами для обеспечения большей транспарентности в закупках и поставках оружия. There are various initiatives, both regional and global, not to mention the bilateral initiatives that are generally a part of the confidence-building measures that States have developed to achieve greater transparency in arms acquisitions and transfers.
Как было отмечено, обмен информацией и сотрудничество между государствами, включая распространение информации о поставках оружия, являются важным элементом усилий по решению проблемы, обусловленной необходимостью маркировки и отслеживания на региональном и глобальном уровнях. Information-sharing and cooperation between States, including the dissemination of information on arms transfers, was noted as an important element in addressing the need for marking and tracing on a regional and global level.
Письмо представителя Германии от 21 июня 1999 года на имя Генерального секретаря, препровождающее заявление о поставках оружия в район Великих озер и в его пределах, опубликованное 18 июня 1999 года страной, председательствующей в Европейском союзе. Letter dated 21 June 1999 from the representative of Germany addressed to the Secretary-General, transmitting a statement on the arms trade to and within the Great Lakes region, issued on 18 June 1999 by the Presidency of the European Union.
Утвержденный ЕС в 1998 году Кодекс поведения в отношении экспорта оружия установил высокий уровень транспарентности в поставках оружия не только благодаря развитию общих критериев экспорта оружия, но и на основе создания механизма обмена информацией и консультаций. The EU's Code of Conduct on Arms Exports adopted in 1998 has introduced a high degree of transparency in arms transactions, not only through building upon common criteria for arms exports, but also through the establishment of an information exchange and consultation mechanism.
Кения считает, что решения о поставках оружия должны оставаться под национальным контролем, однако в договоре должны быть четко оговорены обязанности государств и те факторы, которые они должны учитывать при принятии решения о разрешении или запрете какой-либо поставки. Kenya is of the view that decisions on weapons transfers should remain under national control, however the treaty should clearly spell out the responsibilities of States and the factors they should consider when deciding whether or not to allow a transfer.
В июле 2000 года Британская радиовещательная корпорация обнародовала документы, одним из которых, по сообщениям, является доклад специального отдела сьерра-леонской полиции о поставках оружия силам ОРФ, действующим в районах добычи алмазов в Сьерра-Леоне, из Буркина-Фасо через Либерию. In July 2000, documents were released by the British Broadcasting Corporation, one of which was said to be a Sierra Leone Police Special Branch report on weapons transfers to RUF troops in the diamond areas of Sierra Leone from Burkina Faso via Liberia.
В-третьих, в настоящее время обязательным требованием для каждой сделки является представление импортером сертификата, подтверждающего поставку, при поставках оружия в страны, не подпадающие под режим эмбарго в Африке и Азии, но находящиеся в непосредственной близости от опасных или подпадающих под эмбарго зон. Thirdly, the submission of a delivery verification certificate by the importing party is now a mandatory requirement for each arms transaction to non-embargoed countries in Africa and Asia which are situated in close proximity to risky or embargo-subjected zones.
И, действительно, с точки зрения Трампа, наиболее яркими моментами его последней зарубежной поездки стали: подписание контракта о поставках оружия Саудовской Аравии на $110 млрд, выволочка странам НАТО за их якобы недостаточные военные расходы, отказ удовлетворить просьбы союзников США продолжить борьбу с глобальным потеплением. And, indeed, from Trump’s perspective, the highlights of his recent trip abroad were signing a $110 billion arms deal with Saudi Arabia, berating other NATO members for their supposedly insufficient military spending, and rejecting the pleas of US allies to continue in the fight global warming.
Были высказаны сомнения в отношении того, насколько оптимальным является этот подход к повышению уровня ответственности при поставках оружия и не будет ли такого рода договор иметь негативные последствия с точки зрения неотъемлемого права государств на приобретение оружия, необходимого для самообороны в соответствии со статьей 51 Устава Организации Объединенных Наций. Concerns have been raised whether this would be the most suitable approach to promote responsibility in arms transfers or whether such a treaty would have a negative impact on the inherent right of States to acquire the arms necessary for self-defence in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations.
В 1991 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 46/36 L, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря создать и вести универсальный и недискриминационный Регистр обычных вооружений, который включал бы данные о международных поставках оружия и предоставленную государствами-членами информацию о военных запасах, закупках за счет отечественного производства и политики в этой области. In 1991, the General Assembly adopted resolution 46/36 L, by which it requested the Secretary-General to establish and maintain a universal and non-discriminatory Register of Conventional Arms, including data on international arms transfers and information provided by Member States on military holdings, procurement through national production and relevant policies.
Совет Безопасности в декларации, содержащейся в приложении к его резолюции 1467 (2003), призвал государства Западной Африки рассмотреть вопрос о расширении моратория ЭКОВАС на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений для включения механизма обмена информацией о всех видах стрелкового оружия, приобретаемого государствами — членами ЭКОВАС, а также о поставках оружия странами-поставщиками. The Security Council, in a declaration annexed to its resolution 1467 (2003), called on the States of West Africa to consider broadening the ECOWAS Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Small Arms and Light Weapons to include an information-exchange mechanism for all types of small arms procured by ECOWAS Member States and for arms transfers from supplier countries.
Ливанская Daily Star скорбит по поводу этой сделки о поставках оружия в своей редакционной статье, называя ее "трагической тратой денег" и заявляя, что сирийское правительство вместо того, чтобы расходовать средства на вооружения, могло найти им лучшее применение - скажем, вложив их в решение проблем 1 миллиона вынужденных переселенцев, покинувших за последние полтора года свои места проживания в связи с засухой. An editorial in the Lebanese Daily Star bemoaned the arms deal as a “tragic waste”, arguing that the Syrian government was wasting money on arms that could be far better spent dealing with the estimated one million people who have been displaced by drought in the past 18 months.
Хотя в соответствии с этой резолюцией государства-поставщики по-прежнему должны информировать санкционный Комитет о поставках оружия правительству Демократической Республики Конго и включать в такие уведомления всю соответствующую информацию, в том числе, когда это необходимо, о конечном пользователе, предполагаемую дату поставки и маршруте поставок — на деле Совет Безопасности снял эмбарго на поставку оружия, введенное в отношении правительства Демократической Республики Конго. While supplier States continue to be required by the resolution to notify the sanctions Committee of arms shipments to the Government of the Democratic Republic of the Congo and to include in such notifications all relevant information — including, where appropriate, the end user, the proposed date of delivery and the itinerary of shipments — the Security Council effectively lifted the arms embargo on the Government of the Democratic Republic of the Congo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.