Exemples d'utilisation de "поставленное" en russe
Traductions:
tous1806
put716
set525
deliver268
supply92
bet61
produce46
source26
direct16
deploy15
ship10
park8
gamble6
confront with5
take delivery2
furnish1
autres traductions9
Поставленное количество, на которое выставляются накладные, и оставшееся количество поставок обновляются.
Quantity delivered invoiced and remaining deliveries are updated.
Непригодность к эксплуатации означает, что имущество, поставленное в район деятельности миссии, находится в нерабочем состоянии, и этот факт отмечается на местах инспекторами имущества, принадлежащего контингентам, в их докладах о проверке.
Unserviceability results when equipment deployed in the mission area is not in working condition and categorized as such in the verification reports by the contingent-owned equipment inspectors in the field.
Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойя Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем?
Why do Afghans perceive as illegitimate a government put in place by an agreement to which all factions assented, a government that was confirmed by a duly constituted National Assembly (Loya Jirga) held under international patronage?
В качестве доказательств компания " Кончар " представила контракт, части ведомостей материальных и трудовых ресурсов и копии счетов за оборудование, поставленное в мае-июне 1990 года.
Koncar put forward evidence of the contract, parts of the bills of quantities, and copies of invoices for the equipment delivered in May 1990 and June 1990.
Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойа Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем?
Why do Afghans perceive as illegitimate a government put in place by an agreement to which all factions assented, a government that was confirmed by a duly constituted National Assembly (Loya Jirga) held under international patronage?
Разница обусловлена более низкими, чем прогнозировалось, потребностями в запасных частях и принадлежностях для информационной техники из-за задержек с поставкой оборудования, закупленного в предыдущий период, а также снижением потребностей в запасных частях, поскольку на поставленное оборудование распространялась гарантия завода-изготовителя.
The variance is attributable to lower than projected requirements for information technology spare parts and supplies due to the delayed delivery of equipment purchased in the prior period, combined with the reduced requirements for spare parts as the delivered equipment was covered by the manufacturers'warranty.
А теперь кто-то внес фонограф и поставил пластинку.
Now someone produced a phonograph and put a recording on the turntable.
Утечка сообщений электронной почты может поставить отправителя и организацию в затруднительное положение.
Leaked email messages can potentially be a source of embarrassment for the sender and the organization.
Шредер получил согласие парламента на участие германских вооруженных сил в операции в Афганистане, поставив этот вопрос одновременно с вопросом о доверии его правительству.
Schröder won approval for deploying German armed forces to Afghanistan only by attaching the issue to a vote of confidence in his government.
Но, несмотря на большие производственные мощности Novartis, агенства-доноры не заказали, не закупили и не поставили лекарства в необходимом количестве.
But, despite Novartis's large production capacity, donor agencies have failed to order, buy, and ship the medicines in the required amounts.
Транспортная единица с опасными грузами, находящаяся на стоянке, должна быть поставлена на стояночный тормоз.
No vehicles carrying dangerous goods may be parked without the parking brakes being applied.
В конце концов, король поставил на карту все и рисковал собственным троном, взяв власть в свои руки.
After all, the king has staked all and gambled his own throne by taking over power.
Только после того, как её поставили перед фактом запечатлённым на фото, она вроде бы начала говорить честно, но даже и тогда она солгала.
It was only after she was confronted with the reality of the photo that she seemed to get at all honest about things, and even then, she lied.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité