Sentence examples of "поставленной" in Russian with translation "set"

<>
Эти обязательства разделяет и ВОЗ, и именно поэтому мы будем прилагать все усилия, чтобы помочь миру достичь поставленной нами амбициозной цели. It is an obligation the WHO shares, and it is why we will work hard to help the world meet the ambitious targets we have set.
Шансов достижения цели, поставленной программой Целей развития тысячелетия (ЦРТ) обеспечить то, что каждый ребенок школьного возраста находится в школе до декабря 2015, становится все меньше и меньше. The odds are weighed heavily against achieving the target set by the Millennium Development Goals (MDGs) of ensuring by December 2015 that every school-age child is actually in school.
А в Санкт-Петербурге, в июле 2006 года, лидеры большой восьмерки вновь подтвердили свое обязательство перед честолюбивой целью, поставленной годом ранее, хотя они и не пошли дальше. And in St. Petersberg in July 2006, the G-8 leaders reaffirmed their commitment to the ambitious goals they had set the year before, although they did not go further.
Мы призываем государства добиться достижения к 2010 году цели, поставленной в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, о применении к морям и океанам экосистемного подхода. We encourage States to meet the target set out in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (WSSD) for application of an ecosystem approach to oceans and seas by 2010.
Помощники Трампа утверждали, что он действовал согласно записке Розенштейна, который изложил свою глубокую обеспокоенность по поводу того, как Коми справился с поставленной задачей, связанной с обработкой сервера личной электронной почты Хиллари Клинтон. Trump’s aides claimed that he was acting on a memo from Rosenstein, who set forth his deep concerns over how Comey had handled the inquiry into Hillary Clinton’s maintenance of a private email server.
Из вышеизложенного можно сделать вывод, что энергичные меры борьбы с малярией могут стать основой для достижения многими африканскими странами к 2015 году цели сокращения на две трети детской смертности, поставленной в Декларации тысячелетия. This suggests that aggressive malaria control could be the leading edge for many African countries to reach, by 2015, the target of a two thirds reduction in child mortality as set forth in Millennium Development Goals.
Мы прошли долгий путь к достижению цели, поставленной перед Международным трибуналом, а именно цели судебного преследования представителей высшего руководства, несущего ответственность за самые тяжкие преступления, совершенные на территории бывшей Югославии после 1991 года. We have come a long way towards achieving the goal set for the International Tribunal, namely, the prosecution of the most senior leaders responsible for the most serious crimes committed on the territory of the former Yugoslavia after 1991.
Правительство Андорры приветствует роль, которую играет МС во всех этих областях и радо внести свой вклад в оказании помощи в области развития; в следующем году мы достигнем цели, касающейся расширения такой помощи, поставленной три года назад. The Andorran Government welcomes the role played by the IPU in all these realms and is happy to make its contribution to development assistance; next year we will reach the goal set three years ago of expanding that assistance.
Европейский союз приветствует программу работы в отношении охраняемых районов, а также достижение договоренности по набору индикаторов биологического разнообразия, которые должны быть испытаны, определены или разработаны для осуществления наблюдения за прогрессом в деле достижения поставленной на 2010 год цели. The European Union welcomed the programme of work on protected areas, as well as the agreement on a set of biodiversity indicators to be tested, identified or developed in order to monitor progress towards the 2010 target.
С учетом поставленной цели не увеличивать число должностей в штаб-квартире в 2006 году, согласно так называемой формуле 90/10, руководителям было предложено определить, какие 10 % своих " активов " они могли бы выделить для использования в более приоритетных областях. In setting a target of no net growth of positions at Headquarters in 2006, under a formula referred to as 90/10, managers had been asked to identify 10 per cent of their “assets” for possible shifting to areas of higher priority.
На своем заседании в июне 2003 года Генеральный фоно постановил, что три Совета селений должны принять на себя всю полноту ответственности за все государственные службы на своем атолле, и установил в качестве целевого срока выполнения поставленной задачи 30 июня 2004 года. At its meeting in June 2003, the General Fono agreed that the three Village Councils should assume full responsibility for all the public services on their atoll, and set a target date of 30 June 2004 for the achievement of that objective.
На своей сессии в июне 2003 года Генеральный фоно постановил, что три Совета селений должны принять на себя всю полноту ответственности за все государственные службы на своих атоллах, и установил в качестве целевого срока выполнения поставленной задачи 30 июня 2004 года. At its meeting in June 2003, the General Fono had agreed that the three Village Councils should assume full responsibility for all the public services on their atoll and set a target date of 30 June 2004 for the achievement of that objective.
Соединенное Королевство вносит крупный вклад в международную помощь развивающимся странам, направленную на уменьшение голода и выполнение задачи, поставленной Всемирной встречей на высшем уровне по проблемам продовольствия,- уменьшить не позднее чем к 2015 году число недоедающих людей в мире вдвое по сравнению с нынешним уровнем. The United Kingdom is a major contributor to international development assistance aimed at reducing hunger and meeting the target set by the World Food Summit of reducing the number of undernourished people to half their present level by no later than 2015.
Люксембург, который является членом этой пока еще очень избранной «группы 0,7», с уровнем ОПР, достигшим в 2007 году почти 0,9 процента валового национального дохода, и стремящийся к достижению поставленной нами перед собой цели в 1 процент, может лишь всячески рассчитывать на расширение этого клуба. A member of this all-too select “0.7 Group” — with ODA that in 2007 reached close to 0.9 per cent of gross national income, and looking forward to achieving the objective of 1 per cent that we have set for ourselves — Luxembourg can only look forward to the expansion of this club.
В связи с застойной тенденцией в области повышения безопасности дорожного движения, которая отмечается в последние годы, для достижения цели, поставленной на 2005 год, осуществление плана действий, намеченного в Программе повышения безопасности дорожного движения на 2001-2005 годы, должно привести к сокращению числа погибших в дорожно-транспортных происшествиях на 150 человек. Due to the stagnant safety trend of recent years, the action plan of the Road Safety Programme for 2001-2005 should be able to reduce, numerically, the number of traffic fatalities by 150 in order to ensure that the target set for 2005 can be reached.
С учетом недавних событий, которые могут поставить под угрозу цели ядерного нераспространения и разоружения, правительства стран — членов МЕРКОСУР, Боливии и Чили считают крайне важным добиваться всеобщего присоединения к Договору и продвигаться вперед в выполнении обязательств, установленных в Договоре о нераспространении, с тем чтобы добиться поставленной цели — мира, полностью свободного от ядерного оружия. In the light of recent events that threaten the objectives of non-proliferation and nuclear disarmament, the Governments of MERCOSUR, Bolivia and Chile attach the greatest importance to universal accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to progress towards the fulfilment of the obligations set out in the Treaty aimed at achieving the goal of a world that is completely free of nuclear weapons.
Международное сообщество уделяет повышенное внимание деятельности, необходимой для достижения поставленной в Йоханнесбургском плане выполнения решений цели обеспечения доступа к безопасной питьевой воде (и сопутствующих целей в области санитарии и улучшения условий жизни обитателей трущоб) в качестве широкомасштабной деятельности по ускорению прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. The international community is focused on what is needed to meet the target on provision of access to safe drinking water set out in the Johannesburg Plan of Implementation (and the related targets on sanitation and improving the lives of slum dwellers) as part of a broad thrust to accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals.
В своем Обзорном докладе 1997 года Подкомитет Совета по вопросам образования, созданный с целью проведения обзора обязательного девятилетнего образования, отметил, что термин " обязательное образование ", возможно, нуждается в пересмотре, с тем чтобы избежать негативной коннотации, связанной с принуждением молодежи посещению школы, и подчеркнуть смысл поставленной задачи, которая заключается в охвате населения системой всеобщего образования. In its 1997 Review Report, the Board of Education Sub-committee- which had been set up to review nine-year compulsory education- noted that the term “compulsory education” might need to be revised to avoid the negative sense of forcing the young to attend school to signify the mission of providing universal education for all.
Повышение осведомленности и информационно-пропагандистская деятельность в связи с пятью природоохранными конвенциями и 12 связанными с ними протоколами * со стороны руководящих органов и секретариатов привела в общей сложности к 60 новым ратификациям и присоединениям, что на 10 больше поставленной цели и указывает на более полное соблюдение положений правовых документов по вопросах охраны окружающей среды. Awareness-raising and promotional activities in relation to the five environmental conventions and 12 related protocols * by the governing bodies and secretariats resulted in a total of 60 new ratifications and accessions, 10 more than the target set, indicating the strengthened application of legal instruments for the protection of the environment.
подтверждая обращенный к Директору-исполнителю Программы призыв активизировать усилия по укреплению Фонда, чтобы добиться выполнения его главной оперативной задачи, поставленной в ее резолюции 3327 (XXIX) и заключающейся в поддержке осуществления Повестки дня Хабитат, включая оказание поддержки программам обеспечения жильем, связанным с ними программам развития инфраструктуры и учреждениям и механизмам по финансированию жилищного строительства, особенно в развивающихся странах, Reiterating the call to the Executive Director of the Programme to increase her efforts to strengthen the Foundation in order to achieve its primary operative objective, as set out in its resolution 3327 (XXIX), of supporting the implementation of the Habitat Agenda, including supporting shelter, related infrastructure-development programmes and housing finance institutions and mechanisms, particularly in developing countries,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.