Sentence examples of "поставленные" in Russian with translation "set"
Translations:
all1999
put716
set525
deliver268
supply92
bet61
produce46
source26
direct16
deploy15
ship10
park8
gamble6
confront with5
take delivery2
furnish1
other translations202
Третий периодический доклад Белиза, содержащий ответы на вопросы, поставленные в вышеупомянутом письме, прилагается к настоящему письму *.
Belize's third report, responding to the questions set forth in the above-mentioned letter, is attached hereto.
отображать в окне финансового инструмента новостные линии - сплошные или пунктирные вертикальные линии, поставленные в соответствие планируемым событиям (новостям);
display of a financial instrument’s news lines - solid and dashed vertical lines are set in compliance with the planned news events;
Успешный кандидат должен иметь опыт управления организацией, которая достигла хороших результатов и где поставленные им задачи были выполнены.
Successful candidates should already have experience leading an organization that performed well, achieving the results they set out to achieve.
Следуйте этим рекомендациям для Exchange Online Protection (EOP), чтобы избежать распространенных ошибок конфигурации и успешно выполнить поставленные задачи.
Follow these best-practice recommendations for Exchange Online Protection (EOP) in order to set yourself up for success and avoid common configuration errors.
Он основан на предыдущей программе чрезвычайной помощи и включает в себя приоритетные задачи, поставленные правительством в рамках борьбы с нищетой.
It is based on an earlier emergency programme and includes priority needs set out by the Government in the context of the combat against poverty.
С другой стороны, мы считаем, что некоторые цели, поставленные в докладе, сформулированы слишком широко, и поэтому их осуществление сложно разбить по этапам.
On the other hand, we believe the formulation of some of the goals set out in the report are too general, and it is difficult to break down their implementation into stages.
Председатель представила записку с изложением плана проведения третьей сессии Комитета, в которой были сформулированы поставленные перед ним общие цели и возможные результаты работы.
The Chair introduced the scenario note for the Committee's third meeting, which set out its general objectives and possible outcomes.
Кроме того, был осуществлен первый этап стандартизированной подготовки без отрыва от работы примерно 6500 учителей начальной школы и старших учителей, что превышает поставленные цели.
In addition, the first phase of standardized in-service training was implemented for about 6,500 primary teachers and head teachers, exceeding the targets set.
Однако если цели, поставленные в 13-м Пятилетнем плане, будут достигнуты, китайский народ сможет рассчитывать на период роста потребительских расходов и улучшения стандартов жизни.
But if the goals set out in the 13th Five-Year Plan are realized, the Chinese people can look forward to a period of rising consumer spending and an improving standard of living.
Исполняющий обязанности Председателя представил записку с изложением сценария проведения первой сессии Комитета, в которой были изложены поставленные перед ним общие задачи и возможные результаты работы.
The acting chair introduced the scenario note for the Committee's first meeting, which set out its general objectives and possible outcomes.
«Эксперты в командировках» могут подписывать либо контракт о предоставлении услуг, либо контракт для консультантов и индивидуальных подрядчиков, в которых указываются условия службы и поставленные задача.
“Experts on mission” may be issued either a service contract or a contract for consultants and individual contractors, both of which set out the conditions of service and the assigned tasks.
Чтобы выполнить задачи, поставленные на двадцатой специальной сессии, все правительства должны постоянно получать информацию о текущих событиях и международных тенденциях в области незаконного оборота наркотиков и прекурсоров.
In order to meet the targets set at the twentieth special session, all Governments need to keep abreast of current developments and international trends in the illicit trafficking of drugs and precursors.
Г-н Гарсиа (Соединенные Штаты Америки) говорит, что если не заниматься проведением реформы управления людскими ресурсами, то будет невозможно достичь многие общие цели, поставленные перед Организацией Объединенных Наций.
Mr. Garcia (United States of America) said that unless the reform of human resources management was addressed, the many common objectives set out for the United Nations could not be achieved.
В последние годы отмечено существенное сокращение потребления алкоголя, табака и наркотиков молодежью как среди мальчиков, так и девочек, а в некоторых возрастных группах задачи, поставленные в этой области, были выполнены.
There has been a considerable reduction in consumption of alcohol, tobacco and drugs by young people in recent years, both boys and girls, and in certain year-groups the targets set in this area have been reached.
Она призвана помочь создать более эффективную, гибкую и ориентированную на результаты Организацию, которая лучше способна решать поставленные в Декларации тысячелетия задачи, опираясь на культуру непрерывного обучения, эффективной работы и отличного управления.
It aims to create a more productive, flexible and results-oriented Organization that is better able to meet the challenges set out in the Millennium Declaration within a culture of continuous learning, high performance and managerial excellence.
Внешние факторы: ожидается, что поставленные задачи будут выполнены и ожидаемые достижения будут реализованы при условии, что поставщики и подрядчики смогут уложиться в сроки, установленные миссией в соответствии с программой инженерно-строительных работ.
External factors: The objectives and expected accomplishments are expected to be achieved assuming that vendors and contractors are able to meet deadlines set by the mission in accordance with the engineering programme.
Заместитель Специального представителя как глава гражданской администрации МООНК, а также администратор 15 департаментов Совместной временной административной структуры (СВАС) обеспечивает общее руководство, претворяет политические цели, поставленные в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, в конкретные действия и осуществляет надзор.
The Deputy Special Representative as the head of the UNMIK Civil Administration pillar, as well as the Administrator of 15 JIAS departments, provides overall leadership, translates the policy goals set out in Security Council resolution 1244 (1999) into operations and performs oversight.
В новой государственной программе восстановления и инвестиций на период 2001-2003 годов, работа над которой вскоре будет завершена, будет определен четкий план действий доноров на среднесрочную перспективу, уточняющий и развивающий приоритетные задачи, поставленные в документе «Косово: восстановление 2000».
The new public reconstruction and investment programme 2001-2003, which will soon be completed, will outline a clear medium-term road map for donors, refining and building on the priorities set out in Kosovo: Reconstruction 2000.
Однако ганская делегация считает, что поставленные задачи могут быть достигнуты только в том случае, если государства-члены, и в частности Четвертый комитет, преодолеют чувство самоуспокоенности и сконцентрируются на вопросах, которые их объединяют, а не на тех, которые вносят раскол.
His delegation, however, believed that the targets set could be achieved only if Member States, and in particular the Fourth Committee, eschewed any sense of complacency and focused on the issues that united them, rather than on those that caused divergence.
СИАТО продолжает удовлетворять различные потребности региона в усилении потенциала, проводя в жизнь стратегии, в которых учитываются уровень знаний и навыков участников, приоритеты, поставленные национальными статистическими системами в отношении содержания тематических материалов, уровень географического представительства, а также ограниченная база ресурсов.
SIAP continues to address the diverse needs for capability-building by adopting strategies to take into account the level of the participants'knowledge and skills, the priorities set by national statistical systems for subject matter content and the extent of geographic representation, aside from resource considerations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert