Beispiele für die Verwendung von "поставляют" im Russischen
Übersetzungen:
alle381
supply201
deliver70
ship33
produce22
set18
source11
put3
deploy2
furnish2
andere Übersetzungen19
Какого рода оружие США, Саудовская Аравия, Турция, Катар и остальные поставляют сирийским повстанцам?
What kinds of arms are the US, Saudis, Turks, Qataris, and others supplying to the Syrian rebels?
Иногда поставщики вашей компании поставляют закупленные детали раньше, чем планировалось первоначально.
Sometimes, the suppliers of your company can deliver purchased parts sooner than originally planned.
Сегодня эти суда поставляют в Сомали оружие, а возвращаются с печеньем, топленым маслом, консервированным и сухим молоком и растительным маслом.
Today, ships export arms to Somalia and return carrying biscuits, ghee, tinned and powdered milk and cooking oil.
По той простой причине, что она существенно превышает ту цену, по которой производители поставляют относительно недорогую (не слишком точный термин, но в данном случае он означает, что это не метанол и не самогон) водку на рынки США и Соединенного Королевства.
For the simple reason that before tax it's well above the price at which people are willing to produce reasonable (a relative term of course, but here meaning not methanol, not samogon) vodka for the US and UK markets.
Помогли им обустроить кухню и теперь они поставляют еду для всех наших детей.
We have helped them set up the kitchen and now they are supplying food to all our children.
Члены диаспоры могут обеспечить для охваченной войной страны важный источник капитала, экспертные знания, международные связи и приток новых идей и ценностных представлений (хотя их роль может также носить противоречивый характер, когда они поставляют оружие группам, участвующим в конфликте).
Members of the diaspora can provide a war-torn country with an important source of capital, expertise, international connections and influx of new ideas and values (though their role may also be controversial when they supply arms to groups in conflict).
Иностранные покупатели поставляют дизайны и даже обеспечивают сырьем в то время, как местные предприниматели производят товар по согласованным проектам.
The foreign buyers provide designs and even raw materials, while domestic entrepreneurs put them together according to required specifications.
Чтобы сопоставить поставщиков розничным категориям, в которых они поставляют продукцию, необходимо выполнить следующие задачи:
To map vendors to the retail categories in which the vendors supply products, you must complete the following tasks:
Солнечная и ветряная энергия уже это поставляют, но ее еще недостаточно столько и там, где это необходимо.
Solar and wind power can deliver that already, but not necessarily when and where needed.
Настройте иерархию розничной продукции и сопоставьте поставщиков категориям, в которых они поставляют продукцию.
Set up a retail product hierarchy, and map your vendors to the categories in which they supply products.
Airbus и Boeing не поставляют кресла, но предлагают каталог поставщиков, из которого авиакомпании могут выбирать.
Airbus and Boeing do not supply seats but offer a catalogue of suppliers for airlines to choose from.
Современные электронные устройства и социальные сети поставляют так много информации, что даже самые продвинутые пользователи не в состоянии её оценить.
Today’s digital devices and social networks deliver so much information that even the savviest consumer cannot evaluate all of it.
Они поставляют насосы для питьевой воды странам Третьего мира на протяжении десяти лет.
They've helped set up drinking water pumps in Third World countries for over ten years.
Они поставляют 50% кислорода, которым мы дышим, кормят миллиарды людей, и обеспечивают средства к существованию для многих миллионов.
They supply 50% of the oxygen we breathe, feed billions of people, and provide livelihoods for millions more.
Да, нам нужны новостные организации, которые поставляют надёжную информацию. Но нам нужно, чтобы и те, кто её получает, были грамотными потребителями.
Yes, we need news organizations to deliver reliable information; but we also need those receiving it to be savvy consumers.
Страны, которые поставляют в Бирму оружие, подлежат обвинению в соучастии в военных преступлениях и преступлениях против человечности, совершенных диктатурой.
Those countries supplying arms to Burma expose themselves to charges of complicity in the war crimes and crimes against humanity committed by the dictatorship.
Бельгию можно считать особым случаем, поскольку в 2000 году в этой стране в связи с разработкой индекса стоимости строительных материалов начался сбор данных по тем секторам, которые поставляют свою продукцию в строительный сектор.
Belgium can be seen as a special case because, in 2000, the country started to collect data for those sectors that deliver input to the construction sector, in connection with the development of a construction material cost index.
Мексика, Венесуэла и Колумбия поставляют до 40% всей нефти, импортируемой США, и могут легко заменить ненадежных поставщиков с Ближнего Востока.
Countries like Mexico, Venezuela, and Colombia supply up to 40% of US oil imports, and could easily replace unstable suppliers in the Middle East.
Действительно, согласно исследованию ОЭСР, на их долю приходится 10% мирового производства мяса; в некоторых регионах они поставляют до 60% мяса и 70% молока.
Indeed, according to an OECD study, they are responsible for 10% of the world’s meat production; in some regions, they supply as much as 60% of the beef and 70% of the milk consumed.
С моральной точки зрения лучше, когда товары на наш рынок поставляют свободные рабочие, а не рабы, и когда мы можем сами выбирать товары, а не зависеть от их выбора государством.
It is morally better to have our goods supplied by free labor than by slaves, and to choose our goods rather than have them chosen for us by the state.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung