Sentence examples of "постоянного дохода" in Russian

<>
В частности, государственные расходы должны определяться оценкой постоянного дохода (включая устойчивый вклад от доходов, получаемых от природных ресурсов), в то время как цикличный доход будет сохранен в фонде национального благосостояния. In particular, government expenditure should be determined by an estimate of permanent income (including the sustainable contribution from resource revenues), while cyclical revenue would be saved in a sovereign-wealth fund.
В Мойо, центральной Эфиопии, наши исследователи встретились с Тадизом Денкью, 68-летним бывшим солдатом, у которого нет постоянного дохода. In Mojo, central Ethiopia, our researchers met Tadese Denkue, a 68-year-old former soldier with no regular income.
Однако на практике, необходимо введение единых требований наличия финансовых средств в виде сбережений или постоянного дохода для всех иммигрантов, независимо от их индивидуальных характеристик. In practice, however, financial means in the form of assets or regular income are uniformly required from all immigrants, regardless of their individual characteristics.
Авуары и прочая собственность фонда могут состоять из денежных средств, ценных бумаг, недвижимого и движимого имущества, права собственности и прочих авуаров, которые преследуют цель получения постоянного дохода и не подлежат никаким правам отчуждения. Foundation assets and other property may consist of money, securities, real estate and chattels, property rights and other assets which meet the prerequisite of permanent revenue and are not subject to any lien rights.
Экономический аспект напрямую связан с нищетой, и лица, оказавшиеся в этом положении, полностью лишены доступа на рынок труда и вследствие этого не имеют источника постоянного дохода. The economic dimension is a direct product of poverty and the excluded find themselves entirely eliminated from the labour market and thus deprived of a regular income.
изучение долгосрочных последствий применения существующих критериев для определения порогового показателя скидки на низкий доход на душу населения и вынесение рекомендаций относительно возможных альтернативных вариантов с целью в конечном счете сохранить общую скидку, предоставляемую всем развивающимся странам, и избежать постоянного исключения развивающихся стран со средним уровнем дохода из числа стран, имеющих право на получение такой скидки; To examine the long-term implications of the present criteria for determining the threshold of the low per capita income adjustment, and to recommend possible alternatives with a view to maintaining in the long run the overall benefit for all developing countries and to avoiding the continuous exclusion of middle-income developing countries from the benefit of the adjustment;
Принимая во внимание старение населения Европы и прогнозы постоянного увеличения продолжительности жизни, можно ожидать, что доля национального валового дохода, выделяемая на пенсии, к 2030 году увеличится вдвое. Given Europe’s aging population and ever-longer life expectancies, the share of GDP devoted to pensions will double by 2030.
Помимо необходимости осуществления постоянного ухода, право на пособия также обусловлено постоянным проживаем в Чешской Республике и требованием о том, чтобы родитель в ходе периода ухода за ребенком не получал заработной платы, оклада, вознаграждения за какую-либо работу или иного дохода от работы по найму и не получал материальной помощи, предназначенной для лиц, ищущих работу. In addition to full-time care, the entitlement to the contribution is also conditioned on permanent residence in the Czech Republic and the requirement that the parent, during the period of caring for the child, not be entitled to wages, salary or work remuneration or other income from employment, and not draw material security benefits intended for job seekers.
В докладе также рассматриваются последние тенденции и процессы в таких ключевых областях, как обеспечение гарантированного дохода и постоянного ухода и обслуживания, укрепление кадрового потенциала в области здравоохранения, обеспечение связи между научными исследованиями и политикой в области старения и создание комфортной для пожилых людей среды. The report also highlights recent developments in some key areas such as income security, the continuum of caregiving, human resource development in health care, importance of the age-related research-policy nexus, and the vital role of an age-friendly environment.
А недавнее исследование МакКинси показывает, что эти расхождения в возможности и получении образования в зависимости от дохода налагают на экономику США эквивалент постоянного спада в 3-5% ВВП. And a recent study by McKinsey suggests that the gaps in educational opportunity and attainment by income impose the equivalent of a permanent recession of 3-5% of GDP on the US economy.
Он не согласился с предложением отдавать десять процентов от собственного дохода на благотворительность. He balked at the suggestion that he give ten percent of his income to charity.
В жизни нет ничего постоянного. Absolutely nothing is permanent in life.
Именно с рекламных объявлений газеты получают большую часть дохода. It is from advertising that a newspaper earns most of its profits.
Пожалуйста, заполните регистрационный лист. Фамилия, имя, национальность, место и дата рождения, место постоянного жительства и Ваша подпись. Kindly sign the hotel register. Surname. Christian name. Nationality. Place of birth. Date of birth. Permanent address and your signature.
Бразильская компания Embraer SA, третий в мире по величине коммерческий производитель самолетов и ближайший конкурент Bombardier, сообщила в четверг об уменьшении квартального дохода на 10 процентов. Brazil's Embraer SA, the world's third-largest commercial planemaker and Bombardier's closest rival, reported a 10 percent fall in quarterly profit on Thursday.
Защищая решение Китая, Ли Фей, заместитель генерального секретаря постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей, сказал, что позволить всенародное выдвижение на выборы руководителя Гонконга было бы слишком "хаотично". Defending China's ruling, Li Fei, deputy secretary general of the Standing Committee of the National People's Congress, said allowing public nominations in the election for Hong Kong's leader would be too "chaotic."
После пяти лет устойчивого роста, последовавшего за мировым финансовым кризисом, и дешевых кредитов, подпитывавшихся свободной денежно-кредитной политикой в странах с развитой экономикой, семьи с низким и средним уровнем дохода обращаются в ломбарды, чтобы компенсировать уменьшение доходов по мере замедления роста их экономик. After five years of robust growth since the global financial crisis, and cheap credit fuelled by loose monetary policy in advanced economies, lower- and middle-income families are turning to pawn shops to make up the difference as their economies slow.
Вице-председатель постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей Жанг Ронгшун и заместитель директора Бюро по делам Гонконга и Макао Государственного совета Фенг Вей также должны были выступить на серии брифингов в течение дня. The vice chairman of the Standing Committee's Legislative Affairs Commission, Zhang Rongshun, and the Deputy Director of the State Council's Hong Kong and Macau Affairs Office, Feng Wei, were also due to speak in a series of briefings throughout the day.
Более того, по сведениям общества America Haunts, в Америке есть 1200 официально признанных домов с привидениями, генерирующих около $500 млн дохода, а также те потрясающие фотографии, где ты почти описалась, которые твой друг выложил на Facebook, а ты не можешь убрать, а потом тот парень, который тебе нравится, видит эту фотографию и оставляет комментарий вроде "классное выражение лица". In fact, there are 1,200 officially sanctioned haunted houses in the United States generating about $500 million in revenue, according to America Haunts, and that includes those awesome photos of you mid-peeing your pants that your friend puts on Facebook and you can't take down and then that guy you like sees the photo and leaves a comment like "nice face."
— Когда общественность в Америки начнет понимать необходимость создания постоянного присутствия на Марсе? When will the American public start to grasp the need for establishing a permanent presence on Mars?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.