Sentence examples of "постоянных усилий" in Russian
Эффективная пропаганда требует постоянных усилий в течение длительного периода времени.
Effective advocacy requires continuous efforts over a long period of time.
Он требует огромного времени, постоянных усилий, безупречной честности, адекватного финансирования и материальной поддержки, а также непоколебимой преданности делу.
It requires a lot of time, continuous effort, uncompromising integrity, appropriate funding and material support, and unwavering commitment.
Политический пузырь стал неизбежным следствием независимости ЦБ; защита монетарной политики от ее использования в избирательных кампаниях требует постоянных усилий.
The political bubble is an inevitable product of central-bank independence, and preventing monetary policy from becoming a target for elected officials requires constant effort.
В действительности Европейский Союз является плодом долгих и постоянных усилий по укреплению общих норм и правил среди европейских государств.
Indeed, the European Union is the fruit of a long, continuous effort to strengthen common norms and rules among European states.
С учетом постоянных усилий, которые прилагает Специальный комитет, чтобы обеспечить независимость, беспристрастность и четкость своей работы, Израиль вряд ли может обвинить его в тенденциозности при изложении данных.
Given the Special Committee's meticulous efforts to ensure the independence, impartiality and accuracy of its work, Israel could hardly accuse it of biased reporting.
признает, что осуществление Пекинской платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии в странах с переходной экономикой требует постоянных усилий на национальном уровне, международного сотрудничества и помощи;
Recognizes that the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session in the countries with economies in transition requires continued national efforts and international cooperation and assistance;
признает, что осуществление Платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи в странах с переходной экономикой требует постоянных усилий на национальном уровне, международного сотрудничества и помощи;
Recognizes that the implementation of the Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly in the countries with economies in transition requires continued national efforts and international cooperation and assistance;
Ключевые конвенции, в число которых входят договоры в области прав человека, а также конвенции по беженцам и апатридам, уголовным делам, разоружению и окружающей среде, являются объектом постоянных усилий, направленных на поощрение
The core conventions, which include human rights treaties as well as conventions on refugees and stateless persons, penal matters, disarmament and the environment, were the object of a sustained effort to encourage signature and ratification.
Полное и эффективное осуществление мандата, предоставленного Советом Безопасности, требует постоянных усилий МООНВАК и СДК и всестороннего участия местных общин, что в свою очередь требует активных усилий и поддержки со стороны международного сообщества.
The full and effective implementation of the Security Council's mandate requires sustained effort by UNMIK and KFOR and the full participation of local communities, which in turn demand active engagement of and support by the international community.
Мы признаем тесную взаимосвязь между внешней политикой и глобальным здоровьем и их взаимозависимость и в этой связи также признаем, что глобальные вызовы в сфере здравоохранения требуют согласованных и постоянных усилий со стороны международного сообщества.
We recognize the close relationship between foreign policy and global health and their interdependence, and in that regard also recognize that global health challenges require concerted and sustained efforts by the international community.
Хотя Генеральный секретарь поддерживает необходимость приложения постоянных усилий с целью рационализации и повышения эффективности процесса закупок Организации Объединенных Наций, члены КСР не убеждены, что рекомендуемая мера может быть обеспечена путем централизации функции закупок организаций системы Организации Объединенных Наций.
While the Secretary-General supports the need for continuous efforts to rationalize and make the United Nations procurement process more efficient, CEB members are not convinced that the recommended action could be achieved by centralizing the procurement function of the organizations within the United Nations system.
Осуществление целей всеобъемлющего национального примирения, демократизации и полного уважения прав человека потребует от Организации Объединенных Наций постоянных усилий — в том числе посредством активизации добрых услуг Генерального секретаря — при активной поддержке соседей Мьянмы, стран АСЕАН, и международного сообщества, включая Совет Безопасности.
Advancing the causes of all-inclusive national reconciliation, democratization and full respect for human rights will require sustained engagement by the United Nations, including through the intensification of the Secretary-General's good offices, with the active support of Myanmar's neighbours, ASEAN countries and the international community, including a united Security Council.
Я хотел бы также вновь передать наши поздравления Генеральному секретарю Кофи Аннану и Организации Объединенных Наций в связи с присуждением им Нобелевской премии мира, которое является свидетельством постоянных усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению мира и безопасности во всем мире.
I also wish once again to extend our congratulations to Secretary-General Kofi Annan and to the United Nations on their joint awarding of the Nobel Peace Prize, which attests to the United Nations tireless endeavours to promote peace and security throughout the world.
В рамках постоянных усилий по повышению качества данных Группа по согласованности данных осуществляет программу посещений компаний и связи с ними, чтобы ЦСУ как можно раньше становилось известно о любых существенных изменениях в хозяйственной, бухгалтерской или отчетной практике компаний, затрагивающих представляемые данные.
In an ongoing effort to improve data quality the Data Consistency Unit operates a programme of company visits and liaison so that the CSO becomes aware as early as possible of any material change in companies'operational, accounting or reporting practices affecting the data returned.
Она включает специализированный вводный инструктаж для руководителей миссий относительно их функций в качестве уполномоченных должностных лиц для обеспечения эффективного выполнения этих функций, помимо постоянных усилий по подготовке персонала, работающего в особо опасных местах службы, с помощью учебной программы, посвященной выработке подхода к вопросам охраны и безопасности в полевых условиях.
This includes tailored induction training for Heads of Mission on their functions as designated officials to ensure the effective execution of those functions, in addition to ongoing efforts to train staff assigned to high-risk duty stations through the secure and safe approach in field environment training programme.
Этот практикум Организации Объединенных Наций/Таиланда стал вторым практикумом по этой теме, организованным в рамках Программы, и частью постоянных усилий Организации Объединенных Наций, направленных на содействие более широкому использованию космической техники и активизации сотрудничества в целях преодоления разрыва в цифровых технологиях между промышленно развитыми и развивающимися странами и среди развивающихся стран.
That Workshop was the second on that subject organized within the framework of the Programme and was part of an ongoing effort by the United Nations to promote the wider use of space technology and greater cooperation among countries to bridge the digital divide between industrialized and developing countries and among developing countries.
В рамках постоянных усилий по разработке общих показателей осуществления Хиогской рамочной программы в настоящее время под руководством секретариата Стратегии ведется параллельная дискуссия по пересмотренным показателям достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, для оценки степени противодействия бедствиям при анализе прогресса в таких областях, как борьба с нищетой и голодом, водоснабжение, санитария, защита обитателей трущоб и экологическая устойчивость.
In the ongoing effort to develop generic indicators for the implementation of the Hyogo Framework, a parallel discussion is being promoted by the Strategy secretariat on revised indicators for the Millennium Development Goals to measure disaster resilience in progress towards reducing poverty and hunger, the provision of water, sanitation, security for slum dwellers and environmental sustainability.
В то же время один из участников заявил, что предпринимаемые на национальном уровне усилия в сфере развития должны опираться на поддержку международного сообщества в форме дополнительной помощи на цели развития, своевременного предоставления помощи на цели развития и постоянных усилий по достижению установленных Организацией Объединенных Наций целевых показателей официальной помощи в целях развития (ОПР) на уровне 0,7 % ВНП и 0,15-0,20 % для НРС.
At the same time, one participant stated that national development efforts needed to be supported by the international community through additional development assistance, timely disbursement of development aid, and a sustained effort to achieve the United Nations official development assistance (ODA) target of 0.7 per cent of Gross National Product and 0.15-0.20 per cent for LDCs.
В то же время один из участников заявил, что предпринимаемые на национальном уровне усилия в сфере развития должны опираться на поддержку международного сообщества в форме дополнительной помощи на цели развития, своевременного предоставления помощи на цели развития и постоянных усилий по достижению установленных Организацией Объединенных Наций целевых показателей официальной помощи в интересах развития (ОПР) на уровне 0,7 % ВНП и 0,15-0,20 % для НРС.
At the same time, one participant stated that national development efforts needed to be supported by the international community through additional development assistance, timely disbursement of development aid, and a sustained effort to achieve the United Nations official development assistance (ODA) target of 0.7 per cent of Gross National Product and 0.15-0.20 per cent for LDCs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert