Sentence examples of "пострадает" in Russian

<>
Кто больше всех пострадает от изменения климата? Who Will Suffer Most from Climate Change?
Процедура испытаний от этого не пострадает. The test procedure would not be affected.
Очень вероятно, что от этой катастрофы пострадает не только Бразилия, но и большая часть Латинской Америки. This wreck is likely to damage not only Brazil but much of Latin America.
Если отвалите сейчас, никто не пострадает. Walk away now, nobody gets hurt.
Вы сделаете Раскина врагом и ваша карьера пострадает. You make an enemy of Ruskin and your career will suffer.
Прохорову есть что терять, если его деловая империя пострадает. Prokhorov has a lot to lose if his business empire is affected.
Политики, находящиеся у власти ограниченный период времени и, таким образом, имеющие укороченные политические горизонты, склонны игнорировать такие маловероятные стихийные бедствия, поскольку риск того, что их карьера пострадает от неспособности принять предупредительные меры, очень низок. Politicians with limited terms of office and thus foreshortened political horizons are likely to discount low-risk disaster possibilities, since the risk of damage to their careers from failing to take precautionary measures is truncated.
Никто не поднимает головы, никто не пострадает. Nobody lifts their head, nobody gets hurt.
И знаешь, кто пострадает больше, если всё рухнет. And you know who will suffer the most if this all falls apart.
Действительно, члены правящей элиты будут первыми, кто пострадает от снижения доли заемного капитала. Indeed, members of the ruling elite will be the most immediately affected by financial deleveraging.
Если государства чувствуют необходимость военных действий в тех случаях когда Совет находится в тупиковой ситуации, то они должны знать, что их репутация пострадает меньше, если они будут действовать в рамках руководящих принципов законности Совета, даже если им не удастся соответствовать его критериям законности. If states feel compelled to act in the case of Council stalemate, they should know that they would do less damage to their reputations if they act within the Panel’s guidelines for legitimacy, even if they fail to satisfy its criterion for legality.
Рубль пострадает на решении ОПЕК сохранить статус-кво RUB would be hurt by an Opec decision to maintain the status quo
В любом случае от этого пострадает глобальная стабильность. In any case, global stability will certainly suffer.
Также, пострадает Иран, поскольку он является приграничным государством с интересами в данном регионе. Iran, too would be affected, since it is a frontline state with interests in the region.
Держи его в кобуре, и никто не пострадает. Keep it in the holster and no one gets hurt.
Однако никто не пострадает так сильно, как сами США. But none will suffer more than the US itself.
Эта декларация требует демонстрации лидерства теми, кто может себе это позволить, справедливости переходного периода для тех, кто пострадает, а также поддержки стран, которые столкнутся с наиболее значительными проблемами. The declaration demands leadership from those who can afford it, a just transition for those affected, and support for countries that face the most significant challenges.
В смысле, кто пострадает, если мы пустим все на самотек? I mean, who's it gonna hurt if we let this one slide, the crackhead community?
Хансен предсказывал, что капитализм пострадает от кризиса недостатка инвестиций. Hansen predicted that capitalism would suffer from a permanent underinvestment crisis.
Серьезно пострадает работа по подготовке регистрационного журнала операций и реестра МЧР, поскольку система будет готова для тестирования лишь в конце 2005 года, а не в 2004 году, как это предлагалось ранее. The development of the transaction log and CDM registry will be severely affected as the system will be ready for testing only at the end of 2005 and not in 2004 as previously proposed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.