Sentence examples of "пострадать" in Russian
Еще один сектор, который может пострадать,- энергетический.
The other sector that could struggle is energy.
Кампании с более коротким сроком действия могут пострадать от недостаточной результативности.
Campaigns shorter than this may experience under-delivery.
Нам придётся немного пострадать пока мы всё не отладим и не запустим, хорошо?
We're going to have to rough it until we get things up and running, OK?
Ещё 26% доходов штат получает от туризма, который также должен был гарантированно пострадать.
Another 26% of state revenues come from tourism, which would surely also take a hit.
Если люди узнают что мы жертвуем этой семье из ренты наша община может пострадать.
If word spreads that we divert aims to this family to retrieve our rent our community may be harmed.
Это верно, но является слабым утешением для тех, кто потенциально может пострадать от реформ
This is true, but it provides little solace for the potential losers.
Но сейчас мы не делаем этого, чтобы ты не мог засунуть что-то себе в нос или пострадать.
We're not doing it so that you can stick something up your nose or get in trouble.
Те, кто хотят, чтобы банки были "поставлены на место", даже если для этого им самим придется пострадать, недовольны Викерсом.
Those who want the banks "cut down to size," even if it is a case of cutting off one's nose to spite one's face, are not happy with Vickers.
По всей видимости, самыми высокими являются риски для густонаселённых прибрежных зон Азии, где миллионы людей могут пострадать от наводнений.
The risks are arguably highest on Asia’s crowded coastlines, where millions of people are exposed to flooding.
Более всего интересы грузоотправителей по договору и грузополучателей могут пострадать от применения статьи 82, посвященной договорам об организации перевозок.
The main disadvantage to shippers and consignees is the potential application of article 82 on volume contracts.
Глобальные граждане обеспокоены тем, что интересы всеобщего достояния могут пострадать, если каждое правительство будет блюсти лишь собственные ограниченные интересы.
Global citizens worry that the interests of the global commons may be harmed when each government pursues its own narrow interest.
У меня всего 3 минуты, так что я буду говорить быстро и заставлю ваш мозг работать, поэтому многозадачность может пострадать.
I only have three minutes so I'm going to have to talk fast, and it will use up your spare mental cycles, so multitasking may be hard.
Футбол является возможностью ощутить глубокое волнение сражения, не рискуя сильно пострадать, и при этом отделаться поломкой всего лишь нескольких костей.
Football is an opportunity to experience the thrill of combat, without risking much more than a few broken bones.
Хорошая новость заключается в том, что можно совершать торговые операции, не подвергаясь риску пострадать от непредсказуемого характера цен на отдельные акции.
The good news is that anyone can trade the stock market without exposing themselves to the unpredictable nature of individual stock prices.
Сегодня такая опасность при инвестировании еще не отошла в прошлое окончательно, но вероятность пострадать от нее для осторожного инвестора стала намного меньше.
Today, investment dangers like these, while not entirely a thing of the past, are much less likely to prove a hazard for the careful investor.
Поскольку оригинал документа был представлен в свете, качество некоторых фотографий и графических изображений могло пострадать в результате их воспроизведения в черно-белом формате.
As the original document was submitted in colour, the quality of certain photographs and graphics may have been compromised through the reproduction in black and white.
А лихорадочный политический климат, созданный выборами в конгресс США, означает, что самые важные двусторонние взаимоотношения в мире могут серьёзно пострадать в этом году.
And the fevered political climate created by US mid-term elections means that the world's most important bilateral relationship is headed for real turbulence this year.
Такая система страхования, аналогичная системе страхования автомобиля, охватывала бы тех, кто может пострадать от стрелкового оружия, и способствовала бы повышению цены на стрелковое оружие.
The insurance system, similar to car insurance, would cover victims of small arms, and also help to make the price of small arms less attractive.
В Южной Африке фирма может подать в суд, если она считает, что ее чистая прибыль может пострадать из-за программ, направленных на разрешение проблемы официального расизма.
In South Africa, a firm could sue if it believes that its bottom line might by harmed by programs designed to address the legacy of official racism.
В случае частого повторения подобных ошибок может серьезно пострадать способность корпораций обеспечивать адекватное финансирование своих активов, со всеми вытекающими отсюда последствиями для уровня жизни каждого из нас.
Still another result is one that, if it happens repeatedly, will seriously impair the ability of deserving corporations to obtain adequate financing, with all that this could mean in a lower standard of living for everyone:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert