Exemples d'utilisation de "потенциалом" en russe
SRSP обладает потенциалом, но для развития им нужны направление и финансовая поддержка.
SRSP has the capacity; they just need direction and financial support in order to expand.
Но эти новые продукты обладали замечательным потенциалом.
New products of this type do have magnificent potential.
Согласно правительству, УНИТА действует лишь остаточными силами, не располагая потенциалом нападать на военные цели.
According to the Government, UNITA is operating with residual forces only, without any capacity to attack military targets.
Она заинтересована в компаниях с потенциалом долгосрочного развития
her interest is in companies with potentials for rapid growth in long terms
Мы особо озабочены неадекватным наблюдением и потенциалом в области фармакологического контроля, в особенности на Африканском континенте.
We are particularly concerned about inadequate drug surveillance and pharmacovigilance capacity, especially in the African region.
Аффилиат - это популярная форма партнерства с неограниченным потенциалом прибыли.
This is a popular partnership with unlimited earning potential.
Эти факторы, наряду с коррупцией и недостаточным институциональным потенциалом, способствовали повышению физической, экономической и социальной уязвимости.
Alongside corruption and insufficient institutional capacity, these factors have heightened physical, economic and social vulnerability.
Саудовская Аравия имеет много секторов с большим потенциалом расширения.
Saudi Arabia has many sectors with strong potential for expansion.
Наконец, «Большая двадцатка» должна обеспечить СФС адекватным институциональным потенциалом для решения своих задач, но без создания бюрократии.
Finally, the G-20 should provide the FSB with adequate institutional capacity to address its tasks, but without creating a bureaucracy.
Такой переход обеспечит Китай большим потенциалом для создания рабочих мест.
Such a transition would provide China with much greater job-creating potential.
Такие обязательства следует соизмерять с уровнем развития, регулирующим потенциалом и целями в области национальной политики отдельных стран.
Such commitments should be commensurate with the level of development, regulatory capacity and national policy objectives of individual countries.
Некоторые из объектов для инвестирования обладали, конечно, реально большим потенциалом.
Some of these situations did have genuine potential, of course.
Легкие самолеты воздушной разведки необходимы в целях обеспечения ЮНАМИД потенциалом для более детального отслеживания ситуации и раннего предупреждения.
The fixed-wing reconnaissance aircraft are essential to provide UNAMID with a better situational awareness and early warning capacity.
Но в равной степени она располагает возможностями и огромным потенциалом.
But equally, it has opportunities and a lot of potential.
Руководители ЕС поступят безответственно, если не воспользуются кредитным потенциалом Евросоюза, когда на кону стоит вопрос о самом его существовании.
Leaders would be acting irresponsibly if they failed to employ the EU’s borrowing capacity when its very existence is at stake.
Игнорируя нужды бедного населения, финансовые учреждения игнорируют рынок с гигантским потенциалом.
By ignoring poor people’s needs, financial institutions are overlooking a massive potential market.
В настоящее время налицо несостыковка между мандатами, намерениями, ожиданиями, интерпретациями и подлинным потенциалом осуществления, вызванная непроработанностью некоторых из этих элементов.
Currently, there is a disconnect between mandates, intentions, expectations, interpretations and real implementation capacity because of some of these omissions.
В результате возник значительный разрыв между потенциалом СДР и реальным положением.
The result is a substantial gap between the SDR’s potential and its performance.
В своей книге "Ситуация человека" философ Ханна Арендт связала политику с человеческим потенциалом не только действовать, но и "действовать согласованно".
In The Human Condition, the philosopher Hannah Arendt linked politics to the human capacity not simply to act, but to "act in concert."
Внутренний водный транспорт по-прежнему обладает потенциалом, в частности в Центральной Африке.
Waterways transport still has potential, particularly in Central Africa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité