Sentence examples of "потерей" in Russian
Она не стала бы рисковать потерей дела из-за пропавших страниц.
She wouldn't risk losing a case over missing pages.
Я лишь надеюсь, что эта поездка не будет потерей времени.
I just hope this trip isn't a waste of time.
Имущественный залог ограничивает риск для кредиторов, а страх перед потерей заложенной недвижимости поощряет заемщиков действовать осмотрительно.
The collateral limits the lenders’ downside risk, and the fear of losing the pledged assets encourages borrowers to act prudently.
Столкнувшись с такой потерей, Майк Бидл создал дешевый и невероятно энергоэффективный завод, который может, делает и перерабатывает для вторичного использования любой вид пластика.
Frustrated by this waste, Mike Biddle has developed a cheap and incredibly energy efficient plant that can, and does, recycle any kind of plastic.
Риск, связанный с потерей и повреждением, несете Вы.
The risk of loss or damage will be carried by you.
Но сутью долгосрочных экономических проблем Франции совершенно точно является страх перед потерей рабочих мест в промышленности.
But the core of France's long-run economic problems is precisely the fear of losing industrial jobs.
Выработка нового набора механизмов обеспечения нераспространения стала бы потерей времени, которой мы не можем себе позволить, потому что любой новый протокол будет иметь сомнительную юридическую основу и способствовать возникновению новых диспропорций при реализации.
Developing a new set of non-proliferation mechanisms would be a waste time that we cannot afford, because any new protocol would have a dubious legal basis and encourage further imbalances in implementation.
Аналогичным образом прибыль берется слишком рано, потому что может быть слишком большим страх перед потерей уже полученной прибыли.
Similarly, profits can be taken too early because the fear of losing an already gained profit can be too great.
Г-н Рушди (Египет), отмечая, что обсуждение этого пункта на протяжении последних 12 лет являлось потерей времени, говорит, что его страна решительно выступает против включения этого пункта в повестку дня и поддерживает рекомендацию рабочей группы по активизации работы Генеральной Ассамблеи о том, что, если предложения о включении пунктов в повестку дня не принимаются на протяжении трех лет, эти пункты должны быть исключены из обсуждения.
Mr. Roshdy (Egypt), calling discussion of the item for the past 12 years a waste of time, said his country was absolutely against its inclusion on the agenda and supported the recommendation of the working group on the revitalization of the work of the General Assembly that items should be dropped from consideration for inclusion after three years if they failed to be adopted.
Риск, связанный с потерей и повреждением, несем мы.
The risk of loss or damage will be carried by us.
Может и не настолько гибельные, чтобы угрожать потерей жизни, но может, не будет смысла жить, если дело обернется плохо.
Perhaps not as ruinous as the prospect of losing my life but it may not be worth living if it goes against me.
Это будет большой потерей для вашей криминалистической лаборатории.
It would be a big loss for your crime lab.
Я был немного расстроен потерей моего туалета, но затем, поразительно, в поле, далеко в Танзании, я обнаружил стекло, которое подходит к задней двери моей машины!
I was a bit cross about losing my lavatory, but then, staggeringly, in the middle of a remote field in Tanzania, I found a rear window that fitted into the back of my car!
Так что кончина Киотского протокола не будет большой потерей.
So the demise of the Kyoto Protocol will be no great loss.
И, по крайней мере, для работников высшего звена также означает необходимость учета психологических издержек, связанных с потерей места работы, на котором они проработали много лет.
At least for workers with seniority in a firm, it also means taking into account the psychological costs associated with losing a long-held job.
По определению сотрясение мозга не обязательно сопровождается потерей сознания.
The definition of concussion doesn't actually require a loss of consciousness.
Каждый год около двух миллионов школьников из почти девяти тысяч школ республики заставляют работать на хлопковых полях, грозя им отчислением, а их родителям- увольнением или потерей государственных социальных пособий в случае отказа63.
Nearly two million schoolchildren from almost nine thousand schools in the republic are forced to work in cotton fields each year, threatening students with expulsion and parents with losing their jobs or state welfare benefits in the case of non-compliance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert