Sentence examples of "появлением" in Russian with translation "emerging"

<>
Еще одна угроза для трансатлантического альянса вызвана появлением нового мироустройства. An additional threat to the transatlantic alliance arises from the emerging new world order.
Либерально-демократическая система, ставшая результатом американской революции, совпала с появлением информационной технологии того времени. The liberal-democratic political system that resulted from the American Revolution was well aligned with the emerging information technology of the time.
В результате, возможно, подобным образом режим пытается отвлечь внимание народа от внутренних трудностей и подтолкнуть его к объединению с появлением нового лидера. As a result, the regime may be trying to divert people’s attention from internal difficulties and push them to unite behind the emerging new leader.
Крах, вызванный появлением технических средств связи, состоит в том факте, что лучшие писатели могут не быть в штате газет и политика необязательно будет формулироваться только в коридорах власти. The disruption caused by emerging communications technologies consists in the fact that the best pens may not be on the staffs of newspapers, and that policies need not be formulated only in the corridors of government.
Мы обеспокоены появлением новых заболеваний, таких, как ТОРС, «птичий грипп» и другие вирусные заболевания, которые возникают в различных частях мира и могут вызвать эпидемию в течение короткого периода времени, а также оказывать негативное влияние на социальное и экономическое благополучие наших народов. We are concerned with emerging new diseases such as SARS, Avian Influenza and other virus-related diseases that appear in different parts of the world and can cause an epidemic within a short period of time, as well as adversely affect social and economic well-being of our peoples.
Нынешний период характеризуется также появлением реальных угроз Израилю на Ближнем Востоке, исходящих от других стран, стремящихся к разработке баллистических ракет большой дальности и к приобретению потенциала в области других видов оружия массового уничтожения и проявляющих крайнюю политическую враждебность и занимающих антагонистическую позицию по отношению к моей стране. This has also been at a time when existential threats to Israel in the Middle East are emerging from other countries seeking to develop long-range ballistic missiles and capabilities in other weapons of mass destruction, in conjunction with their extreme political hostility and antagonism to my country.
Через 20 лет, мы видим появление зоны накапливания мусора в Северо-тихоокеанском течении. After 20 years, we see emerging the debris accumulation zone of the North Pacific Gyre.
В ближайшие десятилетия мы сможем увидеть появление глобальной системы взаимосвязанного устойчивого развития городов. In the coming decades, we may see a global system of interconnected sustainable cities emerging.
Звуковые и визуальные сигналы предупреждают о появлении на рынке новых элементов технического анализа. Receive audio and visual alerts when emerging and completed patterns are identified.
Кроме того, утверждается, что транслирование этого сериала приводит к появлению статей, выступлений и других проявлений антисемитизма. Furthermore it is alleged that, with the broadcast of the series, articles, speeches and other expressions of anti-Semitism are emerging.
Американские шпионы прослушивали всех главных претендентов на папский престол, чтобы предотвратить появление на нем нежелательной для Вашингтона фигуры. American spies wiretapped all main contenders for the papacy in order to prevent a figure undesirable to Washington from emerging on it.
Почему столько людей, переживших Холокост, чувствуют появление угрозы еврейскому народу еще до того, как она принимает конкретные очертания? Why do so many Holocaust survivors sense emerging anti-Jewish threats before seeing them?
Пожалуй, наиболее опасной угрозой является перспектива появления новых держав, которые все больше опираются на автономию, а не на альянсы. Perhaps the most dangerous challenge is the prospect of emerging powers leaning increasingly toward autonomy, instead of alliance.
Поскольку появление новых региональных держав все больше усложняет работу постоянных членов Совета Безопасности по управлению ходом событий на Ближнем Востоке, нельзя терять время. With emerging regional powers increasingly challenging the capacity of the Security Council’s permanent members to shape events in the Middle East, there is no time to waste.
Процесс затяжных ударов может помешать положительным политическим изменениям среди младшего поколения, тем самым сокращая шансы на появление в будущем более демократического и мягкого Ирана. The process of protracted strikes could thwart positive political changes among the younger generation, thus reducing the chances of a more democratic and benign Iran emerging in the future.
Вероятно, это происходит в связи с тем, что европейское общество старше и циничнее, его больше привлекает "коллективная необщительность", которая связана с вопросом его появления. Perhaps because they are older and more cynical, European societies seem to bask in a "collective moroseness," from which they have difficulty emerging.
На протяжении большей части этого года мы рассматривали возможность адаптации глобальных стратегических рамок в свете динамично меняющихся обстоятельств и появления новых угроз для стабильности и безопасности. Through much of this year, we have been considering the adaptation of the global strategic framework to dynamic circumstances and emerging threats to stability and security.
Комиссия планирует изучить возможности унификации грузовых мест, а также оказания содействия в появлении новых профессий со специализацией в области комплексных перевозок с полной загрузкой (комплексные грузовые перевозки). The Commission plans to study the possibilities of standardization of loading units as well as of encouraging the emerging of a new profession specialized in the integrated transport of full loads (freight integrators).
В послевоенные годы из-за распространенного страха появления продовольственных дефицитов, ФАО и международное сообщество сосредоточились, главным образом, на производстве продовольствия, и эта тенденция сохранилась в течение последующих десятилетий. Because of the widespread fear in the postwar years of emerging global food shortages, the FAO, and the international community as a whole, focused mainly on food production – a focus that remained essentially the same in the following decades.
Появление тройки Урибе-Лула-Кальдерон имеет также геостратегическое значение, так как на Кубе ситуация стала меняться, после того как Фидель Кастро формально передал свои президентские полномочия своему брату Раулю. The emerging Uribe-Lula-Calderón troika has geo-strategic influence because things have started to change in Cuba ever since Fidel Castro formally handed over the presidency to his brother, Raúl.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.