Sentence examples of "права и обязанности" in Russian
Кстати, новый закон прописывает права и обязанности для всех участников долевого строительства.
In fact, the new law prescribes the rights and responsibilities for all participants of equity construction.
15.6. Компания имеет право передать права и обязанности целиком или частично третьей стороне, при условии должного уведомления Клиента и согласия правопреемника с условиями настоящего Соглашения и применимого Регламентирующего документа.
15.6. The Company may transfer its rights and obligations to a third party in whole or in part, subject to due notification to the Client and consent of the assignee to the terms hereof and of the applicable Regulations.
В настоящих Условиях использования описаны ваши законные права и обязанности.
These Terms of Use affect your legal rights and obligations.
Эти соглашения объясняют ваши права и обязанности при использовании LinkedIn Ads.
Both this agreement and the LinkedIn User Agreement serve as binding contracts between you and LinkedIn that govern the advertisement transaction.
Для вашего удобства мы указываем некоторые заголовки разделов, но вы должны внимательно ознакомиться с Условиями платежей сообщества («Условия»), чтобы понимать свои права и обязанности, равно как и наши.
We have provided some section headers for your convenience, but you should carefully read through these Community Payments Terms (the "Terms") in order to understand your rights and responsibilities, as well as ours.
Все наши права и обязанности в соответствии с настоящим Положением могут свободно переуступаться нами в связи со слиянием, поглощением или продажей активов или в силу требований законодательства или иным образом.
All of our rights and obligations under this Statement are freely assignable by us in connection with a merger, acquisition, or sale of assets, or by operation of law or otherwise.
Вы также признаете, что соблюдение компанией Facebook данного изменения в законодательстве этих стран не влияет на характер отношений, права и обязанности между вами и пользователем или между вами и Facebook.
You further acknowledge that Facebook's compliance with this change in laws in these countries does not change the relationship, rights and obligations between you and user, or between you and Facebook.
Для вашего удобства мы указываем некоторые заголовки разделов, но вы должны внимательно ознакомиться с полным текстом настоящих Условий, чтобы понимать свои и наши права и обязанности.
We have provided section headers for your convenience, but you should carefully read though these Terms in order to understand your rights and responsibilities, as well as ours.
Убедитесь, что вы и ваши родители или опекун ознакомились с условиями и понимаете свои права и обязанности.
Make sure you review these Terms with your parent or guardian so that you both understand all of your rights and responsibilities.
Вам запрещено передавать права и обязанности согласно настоящим Условиям или передавать какие-либо права на использование Служб.
You may not assign your rights or obligations under these Terms or transfer any rights to use the Services.
отсутствуют такие понятия как права и обязанности человека, глубоко укоренилась концепция патриархального государства, а культурная самобытность индивидуумов редко связана с сообществом, представляющим собой всю нацию.
notions of individual rights and responsibilities are lacking, the concept of a patriarchal state is deeply rooted, and individual cultural identity is rarely tied to the national community.
Декларация саммита также провозгласила утонченным дипломатическим языком новые права и обязанности, касающиеся международного вмешательства во внутренние дела страны, как, например, в случае Дарфура.
The summit's declaration also enunciated, in refined diplomatic language, new rights and obligations concerning international intervention in a country's internal matters, as in Darfur.
Тем не менее, можно начать дипломатический процесс, у участников которого будут и права и обязанности.
Nonetheless, there can be a diplomatic process with rights and obligations.
Оно позволяет им лучше осознать свои права и обязанности, влияет на то, как они взаимодействуют с людьми из своего окружения, а также с государством и его институтами.
It makes them more aware of their rights and duties and affects how they interact within their communities and with the state and its institutions.
Это означает, что надо попытаться представить себе – без паники или спешки, со всей тщательностью и вдумчивостью, которых требует это обсуждение – глобальные права и обязанности граждан.
This will mean starting to imagine – without panic or rush, and with all the care and thoughtfulness that this conversation requires – a global civics.
Он создавал демократическое гражданское государство, где права и обязанности людей были равными.
He was establishing a democratic civil state where people were equal in rights and obligations.
В частности, парламентская система, основанная на выборах и основных правах человека, может существовать только в том случае, если большинство людей ценит права и обязанности, кодифицированные в демократических конституциях.
In particular, a parliamentary system based on elections and fundamental rights can only exist if the majority values the rights and obligations codified in democratic constitutions.
На данном этапе не существует консенсуса по таким основным вопросам, как право собственности персональных данных, безопасность инфраструктуры, а также права и обязанности новых «подрывных» видов бизнеса.
At this stage, there is no consensus on such basic issues as personal-data ownership, infrastructure security, and new disruptive businesses’ rights and responsibilities.
Политическая культура Ирака - и Ближнего Востока в целом - несовместима с основными чертами признанной западной демократии: отсутствуют такие понятия как права и обязанности человека, глубоко укоренилась концепция патриархального государства, а культурная самобытность индивидуумов редко связана с сообществом, представляющим собой всю нацию.
Iraq's political culture - and that of most of the Middle East - is incompatible with the basic components of a recognizable Western-style democracy: notions of individual rights and responsibilities are lacking, the concept of a patriarchal state is deeply rooted, and individual cultural identity is rarely tied to the national community.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert