Sentence examples of "правительствам" in Russian
Translations:
all35635
government35073
administration523
goverment3
gov't1
govt1
other translations34
Уникальное положение ООН позволяет ей помочь правительствам в этой работе.
The UN is uniquely positioned to help countries do this.
Правительствам этих стран понадобятся новые инструменты, чтобы догнать глобальный Север.
To catch up with the global North, policymakers will need new tools.
Единственное, что необходимо сделать правительствам - это получить доступ к этим средствам.
All they need to do is to tap into it.
Правительствам следует поддерживать организации и низовые группы, помогающие женщинам в доступе и использовании Интернета и ИКТ.
They should support organizations and grassroot groups involved in assisting women with access and usage of the Internet and ICT.
Сводный доклад об управлении представительствами в странах деятельностью по оказанию правительствам помощи наличностью был опубликован в декабре 2003 года.
The summary report on the management of CAG in country offices was issued in December 2003.
Мы хотели бы также выразить признательность правительствам различных стран, которые мы посетили, за оказанный нам теплый прием и гостеприимство.
We also express our appreciation for the courtesies and hospitality extended to our delegation by the authorities in the various capitals we visited.
Однако в последний квартал года более 62 процентов проверенных представительств предоставляли правительствам помощь наличностью в размере 35 или более процентов от ее объема.
However, more than 62 per cent of the audited offices released 35 per cent or more of their CAG in the last quarter of the year.
Кроме того, Рабочая группа рассмотрела ход реализации ее инициатив по секторам телекоммуникаций и техники для земляных работ и предложила заинтересованным правительствам внести вклад в их развитие.
The Working Party also reviewed the status of its sectoral initiatives in the telecom and earth-moving machinery sectors and invited interested Ggovernments to contribute to their development.
А недавняя статья Джеффри Сакса «О пользе устойчивых инвестиций» лишь укрепила мою убеждённость в том, что сейчас правительствам и ключевым организациям, занимающимся финансированием развития, представился невероятный шанс.
And reading Jeffrey D. Sachs’s recent commentary, “The Case for Sustainable Investment,” only strengthens my conviction that policymakers and key development-finance institutions have a huge opportunity.
оказание поддержки на страновом уровне в интересах согласованного и партнерского осуществления многосторонних природоохранных соглашений, в том числе оказание поддержки национальным правительствам в деле соблюдения и обеспечения применения экологического законодательства;
Providing support at the country level for harmonizsed and synergetic implementation of multilateral environmental agreementMEA's, including supporting national Ggovernments in compliance with and enforcement of environmental law;
Вопрос для обсуждения: В чем заключаются, по вашему личному мнению, наиболее важные шаги, которые следует предпринять правительствам и/или предприятиям для обеспечения того, чтобы предприятия могли эффективно конкурировать в новых условиях торговли?
Discussion Question: In your personal opinion, what are the most important steps that Ggovernments and/or businesses should take to enable businesses to compete effectively in the new trading environment?
Такой лидерский подход даст Марки возможность оживить переживающий трудности блок Меркосур, в который входят несколько латиноамериканских стран и который способен помочь национальным правительствам снизить уровень бедности с помощью расширения торговли и инвестиций.
Such leadership might enable Macri to rejuvenate the troubled Mercosur bloc, which includes several Latin American countries and could support national efforts to reduce poverty through increased trade and investment.
В своей резолюции 55/229 Генеральная Ассамблея просила Рабочую группу по рассмотрению вопросов после этапа V рассмотреть нынешнюю методологию расчета стандартных ставок размещения расходов правительствам государств, предоставляющих войска, включая пути своевременной подготовки более репрезентативных данных.
The General Assembly, in its resolution 55/229, requested the post-Phase V Working Group to consider the current methodology underlying the calculations of standard rates of reimbursement to troop-contributing States, including ways to produce timely and more representative data.
Фокусирование исключительно на региональных проблемах упускает из поля зрения вопросы, сосредоточенные на более низких уровнях: существующие данные, несмотря на ограниченность, дают возможность предположить, что дальнейшая децентрализация - передача новых полномочий правительствам штатов может послужить для улучшения общей экономической ситуации.
Exclusive focus on the states ignores problems that are concentrated at lower levels: available evidence, albeit limited, suggests that decentralizing policy-making power that is currently exercised at the state level could lead to further improvement in overall economic performance.
Усовершенствованные процедуры и практика, разработанные Рабочей группой в отношении основного имущества, самообеспечения и медицинского обеспечения, в значительной степени облегчат работу Секретариата в области возмещения расходов правительствам государств, предоставляющих войска, за принадлежащее контингентам имущество, используемое в операциях по поддержанию мира.
The enhanced procedures and policies developed by the Working Group with regard to major equipment, self-sustainment and medical support services will greatly facilitate the work of the Secretariat in the area of reimbursement to troop contributors for their contingent-owned equipment in peacekeeping operations.
В своей резолюции 55/229 от 23 декабря 2000 года Ассамблея просила Рабочую группу по рассмотрению вопросов после этапа V рассмотреть нынешнюю методологию расчета стандартных ставок возмещения расходов правительствам государств, предоставляющих войска, включая пути своевременной подготовки более репрезентативных данных.
In its resolution 55/229 of 23 December 2000, the Assembly requested the post-Phase V Working Group to consider the current methodology underlying the calculations of standard rates of reimbursement to troop contributors, including ways to produce more timely and more representative data.
Правительствам также будет оказываться помощь в принятии и эффективном осуществлении законов в области контроля над наркотиками; предотвращении и выявлении случаев незаконного оборота прекурсоров и наркотиков, в частности героина, кокаина и стимуляторов амфетаминового ряда, и выявлении и предотвращении случаев отмывания денег.
They will also be assisted to adopt and implement national drug control legislation in an effective manner; to prevent and detect illicit trafficking of precursors and drugs, in particular heroin, cocaine and amphetamine-type stimulants, and to detect and prevent money laundering.
В своей резолюции 55/229 от 23 декабря 2000 года Генеральная Ассамблея просила Рабочую группу по рассмотрению вопросов после этапа V рассмотреть нынешнюю методику расчета стандартных ставок возмещения расходов правительствам государств, предоставляющих войска, включая пути своевременной подготовки более репрезентативных данных.
In its resolution 55/229 of 23 December 2000, the General Assembly requested the post-Phase V Working Group to consider the current methodology underlying the calculations of standard rates of reimbursement to troop-contributing States, including ways to produce timely and more representative data.
Канцелярия Обвинителя также играет важную роль в предоставлении соответствующих материалов правительствам стран региона и, при необходимости, обеспечивает прямой доступ к своей электронной базе данных в целях содействия осуществлению местными судебными органами судебного преследования предполагаемых военных преступников, которым Международный трибунал не предъявил обвинения.
The Office of the Prosecutor has also been instrumental in providing relevant materials to the authorities in the region and in granting direct access to its electronic databases, where appropriate, to facilitate the prosecution by local prosecutors of alleged war criminals not indicted by the International Tribunal.
постановляет просить Рабочую группу по рассмотрению вопросов после этапа V пересмотра процедуры определения размера компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество, рассмотреть действующую методику расчета стандартных ставок возмещения расходов правительствам государств, предоставляющих войска, включая пути подготовки своевременных и более представительных данных;
Decides to request the post-Phase V Working Group on Reform Procedures for Determining Reimbursement of Contingent-owned Equipment to consider the current methodology underlying the calculations of standard rates of reimbursement to troop-contributing States, including ways to produce timely and more representative data;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert