Sentence examples of "правительственных" in Russian
Это было оставлено на усмотрение национальных правительственных органов.
These were left in the hands of national regulators.
Но существуют гораздо лучшие способы использования правительственных денег, включая новый раунд стимулов.
But there are far better uses of the public's money, including another round of stimulus.
Учитывая паралич японских правительственных институтов, остается вопросом кто возьмет на себя эту задачу.
Given the institutional paralysis built into Japan's political system, it is difficult to see who will undertake this task.
Теоретически они даже имеют полномочия смещать правительственных министров и объявлять импичмент президенту за неправомерное поведение.
In theory, they even have the authority to remove cabinet ministers and impeach the president for misconduct.
22 храбреца одолели полк правительственных войск, охранявший с пулеметами цепи моста Лудин, и открыли путь для участников марша.
22 brave men supposedly overpowered a regiment of Nationalist troops guarding the chains of the Luding Bridge with machine guns, and opened the way for the Marchers.
Кредитно-денежная политика не может исправить последствия бездействия правительственных и контрольных органов во время кредитного изобилия последних нескольких лет.
Monetary policy alone cannot resolve the consequences of inaction by regulators and supervisors amid the credit excesses of the last few years.
Учитывая эти факторы, рынок правительственных бондов Японии, который до сих пор был стабилен, будет в предстоящие годы испытывать серьезные трудности.
Given these factors, the JGB market, which has been stable so far, will face serious trouble in the years ahead.
Общие определения категории, массы и размеров разрабатываются в первую очередь с целью введения правительственных технических требований и процедур проведения испытаний.
Common definitions of category, mass and dimensions shall be developed primarily for the purpose of governing the technical requirements and test procedures.
Похоже, мне придется обновить данные – ряд правительственных мер по снижению ранней смертности, в особенности связанной с избыточным потреблением алкоголя, увенчались некоторым успехом.
Well, I’m going to have to update it, as it seems some of the policies to reduce the early age of death, particularly on excessive alcohol consumption, is having some success.
То, что не может быть решением ? это сокращение вложений правительственных ресурсов в исследования и инновации, поскольку исследования и инновации – ключевые факторы экономического роста.
What would not be a solution, however, would be to channel fewer public resources into research and innovation – key drivers of economic growth.
Точно также, он хотел бы ограничить пребывание на посту президента двумя срока и предоставить парламенту право утверждения некоторых высших правительственных чиновников, назначаемых президентом.
Similarly, he would like to impose a two-term limit on the president, and to require parliamentary approval of the president's appointment of certain senior officials.
Для государственных и правительственных учреждений отчисления установлены в размере 2,864 %, а для церковных приходов, местных органов власти и объединенных муниципальных советов- 1,614 %.
The sickness insurance contribution of the state and state institutions amounts to 2.864 %, and that of church parishes, local authorities and joint municipal boards to 1.614 %.
Во-первых, общий объем правительственных бондов Японии достиг чрезвычайно высокого уровня по отношению к чистым монетарным активам семей, которые примерно составляют 1100 триллиона йен.
First, the total volume of JGBs has become extremely high relative to households’ net monetary assets, which stand at roughly ¥1,100 trillion.
За счёт прибылей, полученных благодаря монополии, можно купить влияние в высоких правительственных кругах, – если не путём взяток, то с помощью крупных взносов в избирательные кампании.
The ready profits from monopoly can buy influence in high places, if not through bribes, then through big campaign contributions.
Перспектива Ближневосточного пожара побудила высших правительственных чиновников США к поездке в Израиль, с целью предупредить о разрушительных последствиях, которые может иметь израильская атака на Иран.
The prospect of a Middle East conflagration has prompted an airlift of senior American officials to Israel to warn of the devastating consequences that an Israeli attack on Iran might have.
Например, они могут повлечь за собой нежелание квалифицированных специалистов работать в правительственных учреждениях, и, в любом случае, ограничения редко помогают целиком и полностью избежать конфликта интересов.
To be sure, there are costs in imposing such restrictions - they may, for example, deter qualified individuals from accepting public employment - and the restrictions seldom eliminate conflicts of interest altogether.
МЮ- одно из правительственных ведомств, играющих важную роль в обеспечении и содействии осуществлению прав человека через свои различные бюро, отделения и комитеты на национальном и местном уровнях.
The DOJ is one of the executive departments that plays a vital role in the enforcement and promotion of human rights through its various bureaus, offices and committees at the national and subnational levels.
Если бы не было Пакта о стабильности и экономическом росте, то реализация кейнсианской программы по увеличению правительственных расходов могла бы обеспечить спрос, необходимый для сокращения уровня безработицы.
Were it not for the Stability and Growth Pact, a Keynesian spending-led program could provide the demand needed to reduce unemployment.
В настоящее время проводится исследование по законодательству страны в области правительственных закупок с целью гармонизации его с законодательством Европейского союза и обеспечения в этой области конкуренции и прозрачности.
A study was currently under way on the country's procurement law with a view to harmonizing it with the law of the European Union and ensuring competition and transparency in that area.
Эта организация, действуя под руководством г-на Басаева, участвовала в боевых операциях против правительственных войск Грузии и оккупировала город Гагру, в результате чего погибло более 500 мирных жителей.
The organization, under the command of Mr. Basayev, engaged in combat operations against the State forces of Georgia and occupied the city of Gagra, which resulted in the deaths of over 500 civilians.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert