Exemples d'utilisation de "правопреемство вследствие смерти" en russe
Некто, ставший неощутимым вследствие смерти или отсутствия.
One who has faded into impalpability through death, through absence.
Под прекращением службы в данном случае понимается уход сотрудников из организации по согласованию с администрацией или вследствие смерти, увольнения за проступки, досрочного выхода на пенсию, истечения срока действия контракта, перевода между учреждениями или организациями, выхода в отставку, выхода на пенсию в возрасте 60 лет или старше, прекращения службы по состоянию здоровья, упразднения должности или ухода с должности.
Separation is defined here as the movement of staff out of the organization owing to agreed termination, death, dismissal for misconduct, early retirement, expiry of appointment, inter-agency or organizational transfer, resignation, retirement at age 60 or older, termination for health reasons, termination or abandonment of post.
Осуществление указанной стратегии на будущее требует применения комплекса относящихся непосредственно к детям показателей для оценки прогресса в достижении общих целей развития: доля детей с отставанием в весе; соотношение девочек и мальчиков в учебных заведениях начального, среднего и третьего уровней; доля детей в возрасте одного года, получивших прививку от кори; и число детей, осиротевших вследствие смерти родителей от ВИЧ/СПИДа.
The road map requires the utilization of a series of child-specific indicators to measure progress against overall development goals: the prevalence of underweight children; the ratio of girls to boys in primary, secondary and tertiary education; the proportion of one-year-olds immunized against measles; and the number of children orphaned by HIV/AIDS.
У Тимора-Лешти по-прежнему есть шанс избежать распространения СПИДа среди населения, и особенно детей,- будь то в результате заражения СПИДом девочек-подростков (в частности, мужчинами более старшего возраста, входящими в группу риска), передачи инфекции от матери к ребенку или появления второй волны детей-сирот (на этот раз вследствие смерти родителей в результате эпидемии).
There is still considerable opportunity for Timor-Leste to ensure that the impact of AIDS on the population, and particularly children- be it sexual transmission to teenage girls (especially by older men with a more risky sexual history), mother-to-child transmission, or the creation of a second wave of orphaned children (this time due to an epidemic of deaths of parents)- may be avoided in Timor-Leste.
Более 100 метрических тонн “белого золота” – как незаконно добытого (конфискованного у браконьеров или торговцев), так и полученного естественным путем (вследствие естественной смерти) – в эти выходные превратятся в дым.
More than 100 metric tons of “white gold” – both illegally harvested (confiscated from poachers or traders) and naturally accruing (from natural mortality) – will go up in smoke this weekend.
С учетом некоторых исключений Суд обладает юрисдикцией рассмотрения в первой инстанции всех исков по разводам, раздельном жительстве супругов по решению суда или аннулированию брака; заявлений в отношении постановлений о прекращении матримониальных отношений вследствие предполагаемой смерти одного из супругов, а также всех других дел, исков и матримониальных вопросов, подпадающих под действие положений Закон Гернси о браке 1939 года.
Subject to certain exceptions, the Court has original jurisdiction in respect of all suits for divorce, judicial separation or nullity of marriage; applications for decrees of presumption of death and dissolution of marriage thereupon; and all other causes, suits and matrimonial matters under the Matrimonial Causes (Guernsey) Law, 1939.
Мир, где более 1,2 миллиарда человек по-прежнему живут менее чем на один доллар в день, где 14 миллионов детей осиротели вследствие ВИЧ/СПИДа и где вероятность смерти женщин при родах в самых бедных странах в 175 раз выше, чем женщин, живущих в богатых странах, безусловно, является несправедливым и потому небезопасным.
A world where more than 1.2 billion people continue to live on less than a dollar a day, where 14 million children are orphaned because of HIV/AIDS and where women in the poorest countries are 175 times more likely to die in childbirth than women in rich countries is inherently unjust and hence insecure.
Разрыв почечных артерий и, вследствие этого, кровопотеря - официальная причина смерти.
Avulsion of the renal arteries and subsequent exsanguination is the official cause of death.
В государственной системе услуги в области социального страхования должны компенсировать полную или частичную потерю поступлений вследствие старения, инвалидности, аварий, болезней, материнства или смерти, которые также именуются застрахованными рисками.
Within the public system, the social insurance services shall represent replacement incomes for the total or partial loss of occupational incomes, due to ageing, disability, accidents, sickness, maternity or death, hereinafter called insured risks.
Массивная потеря ткани вследствие лишь частично завершенной реконструкции лица могла и не быть причиной смерти.
Massive tissue loss due to an only partially completed facial reconstruction wasn't necessarily the cause of death.
Как только появились явные доказательства того, что тысячи гражданских лиц погибают вследствие санкций, а в будущем продолжение Советом Безопасности санкций приведет к смерти еще сотен тысяч людей, эта гибель населения утратила видимость неумышленного побочного эффекта- Совет Безопасности нес ответственность за все известные последствия своих действий.
Once clear evidence was available that thousands of civilians were dying and that hundreds of thousands would die in the future as the Security Council continued the sanctions, the deaths were no longer an unintended side effect- the Security Council was responsible for all known consequences of its actions.
Именно поэтому положение, закрепленное в Семейном и Гражданском кодексах, а также в Конституции, которые предоставляет женщинам и мужчинам равные права в браке и после его расторжения, включая разделение в равных долях имущества и собственности, приобретенных в браке, не распространяется на супружеские пары, не имеющие официальной справки о заключении брака, вследствие чего женщины в подобных союзах оказываются в уязвимом положении в случае развода или смерти супруга.
Therefore, provision under the Family and Civil Codes and the Constitution, which provide women and men equal rights in marriage and upon its dissolution, including the equal division of property and assets acquired during marriage, do not apply to couples without an official marriage certificate, leaving women in such unions in a vulnerable position upon divorce or the husband's death.
Вследствие этого по данному разделу был использован меньший объем ресурсов на выплату суточных, оплату поездок в связи с доставкой на место, заменой и репатриацией и выдачу пособий на обмундирование, а также на выплату компенсаций в случае смерти или потери трудоспособности.
As a consequence, lower levels of resource utilization under this heading were realized in respect of subsistence allowances, travel on emplacement, rotation and repatriation and clothing allowances as well as death and disability requirements.
Среди женщин увеличилось число случаев смерти вследствие сахарного диабета.
Deaths due to diabetes mellitus have been increasing among women;
Две недели назад был застрелен один из британских журналистов, один международный доброволец был задавлен насмерть, а другой оказался в состоянии клинической смерти вследствие инцидентов, к которым были причастны израильские военнослужащие в последние два месяца.
A British journalist was shot dead two weeks ago, while an international volunteer was crushed to death and another was pronounced clinically dead following incidents involving the Israeli army in the past two months.
В 2001 году причины смерти вследствие злокачественных новообразований не свидетельствовали о сколько-нибудь серьезных изменениях по сравнению с 1999 и 2000 годами.
In 2001, the causes of death due to malign neoplasm do not indicate an important change in comparison to the years 1999 and 2000.
В случае гибели (смерти) судьи вследствие телесных повреждений или иного повреждения здоровья, полученных в связи с исполнением служебных обязанностей, нетрудоспособным членам его семьи, находившимся на его иждивении, ежемесячно выплачивается компенсация в виде разницы между приходившейся на их долю частью заработной платы погибшего и назначенной им пенсией по случаю потери кормильца без зачета выплат, полученных по обязательному государственному страхованию.
If a judge dies as a result of bodily injuries or impaired health related to the performance of his duties, his family dependants who are unable to work receive monthly compensation equivalent to the difference between that part of his salary intended for their support and the amount of his pension, without taking account of the payments received under compulsory State insurance.
После несколькпих биопсий, которые еще больше повысили риск рака, а также смерти ее сестры вследствие рака, она приняла трудное решение сделать профилактическое удаление груди.
After undergoing biopsies that further increased her risk for cancer and losing her sister to cancer, she made the difficult decision to have a prophylactic mastectomy.
Нобелевский лауреат Кэри Муллис, став печальным свидетелем смерти своего друга вследствие бессилия мощных антибиотиков, представляет радикально новое средство с исключительным потенциалом.
Nobel-winning chemist Kary Mullis, who watched a friend die when powerful antibiotics failed, unveils a radical new cure that shows extraordinary promise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité