Sentence examples of "правоспособность" in Russian
Текст пересмотренного принципа 19 (2), призывающий государства гарантировать потерпевшим сторонам " широкую процессуальную правоспособность в судебном процессе ", сохраняет свою актуальность на всех соответствующих стадиях уголовного судопроизводства при условии, что участие этих сторон осуществляется в таком порядке, который согласуется с правами обвиняемых и, в более общем плане, со справедливым и беспристрастным ведением судебного процесса49.
The text of revised principle 19 (2) urging States to guarantee wronged parties “broad legal standing in the judicial process” is relevant at all appropriate stages of the criminal proceedings, provided the participation of these parties is exercised in a manner that is consistent with the rights of the accused and, more generally, with a fair and impartial trial.
Это улучшит процесс планирования, повысит самооценку детей и их социальную правоспособность.
This would improve planning processes, children's self esteem and their social competence.
предоставлять кредиты и займы женщинам как независимым лицам и признать их правоспособность заключать контракты;
Grant credit and loans to women as independent persons and give them the right to sign contracts.
«Мы никогда прежде не утверждали процессуальную правоспособность частного лица на защиту конституционности закона штата, когда его руководители отказывались это делать.
"We have never before upheld the standing of a private party to defend the constitutionality of a state statute when state officials have chosen not to.
Нужно ли мне в этой связи еще раз говорить об атрибутах суверенитета в международном праве, таких, как договорная правоспособность, и юридически действительном и необратимом характере обретения государственности?
Do I need to recall, in this regard, the attributes of sovereignty, in international law, such as treaty-making power, and the operative and irreversible character of accession to statehood?
Согласно статье 13, торговцем считается любое лицо, занимающееся от своего имени торговой деятельностью, имеющее необходимую правоспособность и избравшее для себя указанную деятельность в качестве своего рода занятий.
Pursuant to article 13, the description of trader applies to any person who is engaged on his own behalf in commercial transactions, has the necessary competence and engages in such transactions as a trade.
В соответствии с первым предложением текста проекта статьи 2 международные организации являются ничем иным, как юридическими лицами, автономная правоспособность которых вытекает не из какого-либо национального законодательства, а из публичного международного права.
According to the first sentence of draft article 2, an international organization is nothing else but a juristic person, which derives its autonomous legal personality not from any national law, but from international public law.
Вопросы ответственности государства и другие проблемы, такие, как установление причинно-следственной связи, исковая правоспособность и количественное определение ущерба, являются некоторыми из камней преткновения, стоящих на пути разработки режима ответственности для глобальных общих пространств.
Questions of the liability of the State and other problems such as establishing the causal connection, standing to sue and quantification of damage are some of the stumbling blocks that stand in the way of constructing a liability regime for the global commons.
Некоторые члены Группы считают, что эта вторая категория односторонних актов не должна рассматриваться в рамках данной темы, поскольку в этом случае речь шла бы о категориях весьма особых актов, опирающихся на специфическую " правоспособность ", правовой статус которых хорошо известен.
Some members of the Group are of the opinion that this second category of unilateral acts should not be taken into account as part of the topic because it involves categories of very specific acts which are based on specific “legitimations” and whose legal status is well known.
отмечает, что Конвенция вместе с тем не налагает на Стороны обязательство устанавливать критерии процессуальной правоспособности и что, если в национальном праве, включая прецедентное право конкретной Стороны, не приняты какие-либо критерии, это может предполагать, что процессуальная правоспособность распространяется на всех представителей общественности;
Notes, however, that the Convention puts no obligation on Parties to establish criteria for standing and that, if no criteria are laid down in a Party's national law, including case law, it may be assumed that standing is open to all members of the public;
В соответствии с действующими законами, в частности с Законом № 13 о всеобщих выборах 2001 года, йеменские граждане обоих полов без какого бы то ни было различия имеют право избирать и быть избранными; это означает, что за мужчинами и женщинами признается полная правоспособность.
Under the laws in force, in particular the General Elections Act No. 13 of 2001, Yemeni citizens of both sexes, without distinction, are accorded the right to vote and stand as electoral candidates, meaning that both men and women are considered to have full legal competence.
В частности, она обратила внимание на предложенные изменения в Конституцию, которые обеспечат представителям общественности правоспособность для обращения в Конституционный суд, а также на проект закона об администрации, который нацелен на обеспечение того, чтобы решения, подобные описанным ниже в пункте 10, подлежали рассмотрению административными судами.
In particular, it noted proposed changes to the Constitution which will provide members of the public with standing in the Constitutional Court, as well as the draft law on Administration, which aims to make decisions such as those described in paragraph 10 below subject to review by the administrative courts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert