Sentence examples of "практики" in Russian
В настоящее время на острове работают 34 врача общей практики.
There are currently 34 general practitioners distributed over the island.
Сочетание предлагаемых элементов обеспечивает удобство пользования для конечного потребителя и высокий уровень защиты данных на основе применяемой отраслью наилучшей практики в этой области.
The combination of the presented features incorporates end-user convenience with high level data protection while implementing the industry best practises.
Эти насущные вопросы нуждаются в решении на всех уровнях теории, политики и практики.
These pertinent questions need to be addressed at the levels of paradigm, policy and praxis.
В ответ мы открыли HealthTap для врачей семейной и общей практики.
In response, we opened HealthTap to general and family practitioners.
Таким образом, НСИ следует по возможности прилагать усилия с целью дальнейшей координации деятельности по согласованному использованию этого источника, в том числе посредством сопоставления оптимальной национальной практики.
Therefore, NSIs should where possible make efforts to coordinate further the harmonisation of this source, including comparing best practises among countries.
Культуру можно определить как совокупность общих духовных, материальных, интеллектуальных и эмоциональных особенностей человеческого опыта, накапливаемого и формируемого в процессе общественной практики.
Culture can be defined as the set of shared spiritual, material, intellectual and emotional features of human experience that is created and constructed within social praxis.
типы последующих соглашений и последующей практики;
Types of subsequent agreements and subsequent practice;
Лечение эпидемических, эндемических и профессиональных болезней осуществляется больницами и врачами общей практики.
The treatment of epidemic, endemic and occupational diseases is managed by hospitals and general practitioners.
Процесс подготовки руководящих принципов в области ПГЧС начался с подготовки докладов техническими советниками и экспертами (ЮНСИТРАЛ, ЕС, Всемирный банк, ЕЭК ООН), которые представили правительствам и частному сектору практические рекомендации в отношении наиболее успешной практики.
The process of preparing guidelines on PPPs began with reports by technical advisors and experts, (UNCITRAL, EU, WORLD BANK, UNECE) which gave governments and private sector practical recommendations on best practises.
Страны ВЕКЦА, имеющие общие водные объекты со странами ЕС, призваны сыграть особую роль в этом процессе как своего рода мостик между западным и восточным методами мониторинга и возможная модель поэтапного внедрения " современной " практики мониторинга и оценки, предусмотренной в " Стратегиях ".
In this process, the EECCA countries sharing waters with EU countries will have a specific role to play: they are a bridge between western and eastern praxis in monitoring, and they could serve as models for introducing “modern” monitoring and assessment praxis as stipulated in the “Strategies” step by step.
Все практики и стандарты придется переосмыслить.
Every practice and standard will have to be rethought.
Доктор Тернер, как врач общей практики ответчика, что вы можете сказать о состоянии её здоровья?
Dr Turner, as the defendant's general practitioner, what is your opinion of her state of health?
Вместе с тем не было выделено никаких средств для оказания консультационной поддержки, необходимой для обеспечения систематического сбора информации, включая разработку и распространение вопросника и проведение собеседований, и для анализа собранной информации, в том числе для выявления примеров надлежащей практики и общего опыта, а также изучения возможности обмена этим опытом.
No funds were made available, however, to allow for the consultancy support required for a systematic collection of information, involving development and management of a questionnaire and interviews, nor for the analysis of the information collected, involving identification of good practises and common lessons and examination of the transferability of these lessons.
Хотя практики используют этот принцип уже десятилетия, идея завоевала признание академического сообщества только за прошлые 20 лет.
While practitioners have been exploiting this relationship for decades, the idea has gained broad acceptance in the academic community only within the past 20 years.
Типичными формами дискриминации в отношении последователей индуизма являются разрушение храмов, чинение препятствий осуществлению религиозных свобод, например запрет на использование религиозных одеяний и других символов, формирование ложного представления об индуизме как о политеистической религии, сопоставимой с черной магией и колдовством, запрещение погребения и кремации в соответствии с индуистской традицией либо полное запрещение практики индуизма или обращения в эту религию.
The typical forms of discrimination against Hinduism include the demolition of temples, barriers to the exercise of religious freedom such as the prohibition of using religious clothing and other symbols, a misconceived characterization of Hindus as a polytheist religion comparable to black magic and sorcery, prohibition of funerals and cremation according to Hindu tradition or the outright prohibition to practise or convert to Hinduism.
Одна – очевидное отсутствие соблюдения общепринятой деловой практики.
One is a straightforward lack of compliance with accepted business practices.
В Республике Словении услуги врачей общей практики широки и в равной степени доступны для женщин и мужчин.
In the Republic of Slovenia, the access to general medical practitioners is good and equally accessible to women and men.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert