Sentence examples of "практиковаться" in Russian

<>
Translations: all84 practice76 other translations8
Мы будем практиковаться в кулачном бою. We're gonna learn how to face each other and go over some punching technics.
По мнению Специального докладчика, освобождение под залог или аналогичные меры должны практиковаться гораздо чаще. The Special Rapporteur deems that release on bail or similar arrangements should be resorted to much more frequently.
В результате этого изменились методы работы в области некоторых профессий; так, например, в сфере здравоохранения стали практиковаться дистанционные методы хирургии и диагностики через Интернет. This process has transformed the way in which a number of professions are exercised, leading for example in the health area to remote-control surgery and on-line diagnostics.
Однако Комитет отметил, что десятки тысяч людей по-прежнему содержатся в delegacias и других местах в пенитенциарной системе, где пытки и аналогичное жестокое обращение по-прежнему продолжают практиковаться на широкой и систематической основе. However, the Committee noted that tens of thousands of persons were still held in delegacias and elsewhere in the penitentiary system where torture and similar ill-treatment continued to be meted out on a widespread and systematic basis.
Группа подтвердила, что при подготовке новой рамочной программы сотрудничества будут шире практиковаться консультации, активнее использоваться накопленный опыт посредством его оценки, а вопросы сотрудничества Юг-Юг будут и в дальнейшем учитываться в страновых и региональных программах. The Unit confirmed that preparation of the next cooperation framework would be more consultative, make better use of lessons learned through evaluation, and continue mainstreaming South-South cooperation into country and regional programmes.
Понятно, что только такого рода государство могло «закрыть» себя на столетия действием единого указа, и что только при такой системе могла возникнуть проблема голода, практиковаться неэффективная экономическая политика, и произойти культурная деградация, охарактеризовавшая период правления Мао. Indeed, only an authoritarian state could have closed China by edict for several centuries, and only an authoritarian state could have led China into the disasters of man-made famine, failed economic policy, and cultural destruction that marked Mao's rule.
Однако Комитет обеспокоен недостаточностью информации и информированности о случаях жестокого обращения с детьми и надругательств над ними и тем, что, хотя телесные наказания в школах запрещены и являются уголовно-наказуемым правонарушением, такая форма наказания продолжает практиковаться в школах и дома, а также в государственных учреждениях, как, например, места заключения и альтернативные структуры перевоспитания детей. The Committee is concerned, however, that there is insufficient information and awareness of the ill-treatment and abuse of children and that whilst corporal punishment has been formally banned and made a punishable offence in schools as a matter of policy, this form of punishment continues to be practised in schools, as well as in the home and in public institutions such as prisons and in alternative care contexts.
Регулярное размещение на веб-сайте информации, полученной непосредственно из полевых миссий, которое стало практиковаться в 1999 году в связи с миссиями Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ, преобразованной сейчас в ВАООНВТ) и в Косово (МООНВАК), стало постоянным элементом веб-сайта, который превратился в чрезвычайно важный канал коммуникации со средствами массовой информации, обслуживающими население в районах миссий, а также в различных странах мира. Regular postings to the web site of information received directly from field missions, which began in 1999 with the United Nations missions in East Timor (UNAMET, now UNTAET) and in Kosovo (UNMIK), have become regular features of the web site, which has become an invaluable channel for reaching the media that serve audiences in mission areas as well as internationally.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.