Sentence examples of "превращаются" in Russian

<>
Они превращаются в подобие насосов питательных веществ, And they become like nutrient pumps.
Наши жизни как таковые превращаются в искусство. It's our real social lives themselves that are transmuted into art.
Периодические выборы при популистском правлении превращаются в дымовую завесу. Periodic elections under populist rule become a smokescreen.
Поразительно, как быстро наши друзья превращаются в наших врагов. Amazing how fast our friends become our enemies.
С течением времени, все джоули энергии превращаются в тепло. As time passes, every single joule of energy is converted into heat.
Тихие золотистые сумерки уже превращаются в синию усыпанную звездами ночь. The soft golden dusk is already transmogrifying itself into the blue star-sprinkled night.
Многие новые демократии, таким образом, превращаются в "суперпрезидентство" с плебисцитными чертами. Many new democracies thus fall rapidly into "super-presidentialism" with plebiscitary qualities.
они не превращаются автоматически в чёткие структурные формы или политические предписания. they do not automatically translate into clear-cut institutional arrangements or policy prescriptions.
В печах производится пирообработка (термическая обработка) сырьевых материалов, которые превращаются в клинкер. The kiln operations consist of pyro-processing (thermal treatment) of raw materials which are transformed into clinkers.
В зависимости от цветопередачи снимки спиральных галактик превращаются в настоящие произведения искусства. Depending on the colouring, photographs of spiral galaxies can become genuine works of art.
Сотни отчаявшихся детей превращаются в тысячи и, в конце концов, в миллионы. Hundreds of desperate children become thousands and eventually millions.
В революционные времена события превращаются из невозможных в неизбежные, даже минуя стадию маловероятных. In revolutionary times, events can go from impossible to inevitable without ever passing through improbable.
Атмосфера, в которой беззаконные деяния превращаются в героические поступки, была фирменным знаком сталинского правления. An atmosphere in which unlawful deeds become heroic acts was a signature feature of Stalin's rule.
А когда сдерживание не работает, альянсы превращаются в тот приводной ремень, который раскручивает маховик войны. And when deterrence fails, alliances become transmission belts of war.
и почему отдельные ноты, сыгранные вместе, превращаются в сонату и и неожиданно приводят к осмыслению. and why single notes of music, when played together, become a sonata and conjure up meaning.
Согласно нашему последнему отчёту "Голоса уязвимых", страны, близкие к бедности, превращаются в по-настоящему бедные страны. According to our recent report, "Voices of the Vulnerable," the near-poor are becoming the new poor.
При реструктуризации долга северные страны еврозоны (включая Францию) увидят, как сотни миллиардов евро превращаются в дым. In a debt restructuring, the northern eurozone countries (including France) will see hundreds of billions of euros go up in smoke.
На фоне всех этих проблем открытые данные превращаются в ключевой инструмент, способствующий изменению процессов городского планирования. Faced with such challenges, open data has become a key tool in redefining the urban-planning process.
Кроме того, очень много денег съедает коррупция и вспомогательные проекты, которые превращаются в финансовые черные дыры. And a lot of the money gets slurped up by corruption and its associated money-pit projects.
На протяжении почти целого века люди пытались понять, каким образом разрозненные особи превращаются в объединенные группы. For more than a century people have tried to understand how individuals become unified groups.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.