Sentence examples of "преданных" in Russian with translation "committed"
Translations:
all348
betray133
dedicated58
committed54
devoted41
loyal30
faithful9
wedded5
other translations18
Мы стремимся сделать развлечения и игры с Xbox максимально удобными для вас — наших самых преданных сторонников.
At Xbox, we’re deeply committed to delivering the best gaming and entertainment experience to you – our most loyal fans.
Она - представитель нового поколения городских африканцев, преданных идее интегрировать фермеров и рынки - тех, кто не боится испачкать руки.
She is part of a new generation of urban Africans committed to integrating farmers and markets - and to getting their hands dirty.
Если вы такой, как я, вы знаете много удивительных, преданных, занятых атеистов, агностиков, которые являются очень хорошими без Бога.
If you are like me, you know many wonderful, committed, engaged atheists, agnostics, who are being very good without God.
Запрет на финансирование организаций, преданных делу предоставления качественного медицинского обслуживания и информации этим женщинам и девушкам, является карательным по своей сути и нарушает их права человека.
To prohibit funding to organizations committed to providing quality health care and information to these women and girls is punitive, and a violation of their human rights.
И таких как он должно быть намного больше – людей, по-настоящему преданных идее служения обществу, а не страдающих манией величия фигляров, вроде тех опасных клоунов, которых мы сегодня видим.
There must be a lot more like him, genuinely committed to public service, not to the self-aggrandizing antics of some of today’s dangerous clowns.
Достигнутые нами на данный момент замечательные успехи являются результатом постоянных всемирных усилий, поддерживаемых значительными ресурсами, выделяемыми странами-донорами и затронутыми странами, миллионами преданных медицинских работников и постоянной политической волей довести дело до конца.
The remarkable progress that we have made so far is the result of a sustained global effort, supported by significant resources committed by donor and affected countries, millions of dedicated health workers, and sustained political will to get the job done.
Насколько такие могущественные международные образования не желают допускать в свои ряды представителей исламского мира, настолько некоторые представители потенциальной мусульманской контраэлиты будут искать возможность бросить вызов системе, не испытывая при этом ни малейшего недостатка в идеологически преданных им людях.
To the extent that such international councils of power exclude representatives of the Islamic world, a portion of this would-be Muslim counter-elite will seek to challenge the system, finding no shortage of ideologically committed proxies.
Несмотря на свидетельство о значительных инвестициях в осуществление Стратегического подхода на национальном уровне, можно отметить, что сравнительно небольшая доля развивающихся стран и стран с переходной экономикой представили ответы на вопросник и эти правительства-респонденты могут рассматриваться в качестве наиболее активных и преданных своему делу.
Notwithstanding the evidence of significant investments to implement the Strategic Approach at the national level, it might be observed that a relatively small proportion of developing and transition economy countries responded to the questionnaire and those respondents may be assumed to be among the more active and committed of such Governments.
Нынешняя ситуация на рынке демонтажа судов характеризуется ожесточенной конкуренцией между Бангладеш, Индией и (в меньшей степени) Пакистаном, тогда как другие конкуренты, имеющие больший технический потенциал, такие, как демонтажные предприятия в Китае, Турции и Европейском союзе, могут занимать на рынке ниши только для особых категорий судов, малотоннажных судов или судов особо преданных судовладельцев.
The current situation of the ship-recycling market is characterized by fierce competition between Bangladesh, India and (to a lesser extent) Pakistan, while other competitors with greater technical capacity, such as facilities in China, Turkey and the European Union, are only able to occupy market niches for special types of ships, small vessels, or the fleet of particularly committed shipowners.
Вовлеченные, глубоко поглощенные и целиком преданные непосредственной задаче.
hands on, deeply immersed and fully committed to the problem at hand.
Из тех, кого я собрал, группу возглавляют глубоко преданные люди.
From what I have gathered, the group is being led by deeply committed individuals.
Это должно быть абсолютно неприемлемо для всех, кто предан принципам демократии.
This should be unacceptable to anyone committed to democratic principles.
Этот человек глубоко предан своей стране и действует в ее интересах».
He's a man deeply committed to his country and the best interests of his country."
Несомненно, это недопустимо для каждого американца, преданного безопасному и процветающему будущему.
Surely this is unacceptable to every American committed to a safe and prosperous future.
Он очень прямолинеен и очень предан делу воплощения своего видения будущего страны.
He's a very straightforward man, very committed with an excellent vision of the country.
Она сосредоточена, преданна идее, и мы целовались в засос в моей машине.
You know, she's focused, she's committed, and she made out with me in my cop car.
Частью его наследия является Всемирный банк, твердо преданный идее ликвидации бедности в мире.
His legacy will include a World Bank that is firmly committed to a world free of poverty.
А для Нордена это устройство имело также огромный духовный смысл, так как он был преданным христианином.
And for Norden as well, this device had incredible moral importance, because Norden was a committed Christian.
Администрация Буша - предположительно преданная идее свободных рынков во всем мире - фактически почти удвоила уровень сельскохозяйственных субсидий в США.
The Bush administration - supposedly committed to free markets around the world - has actually almost doubled the level of agricultural subsidies in the US.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert