Sentence examples of "предвзятое" in Russian
Такое предвзятое отношение, разжигание ненависти и кощунство породили обоснованное и повсеместное возмущение среди сторонников ислама.
Such prejudice, hate and blasphemy have evoked justifiable and widespread anger among the adherents of Islam.
Предвзятое мнение может раздуть пламя, и я верю, что ваши отношения с королевой Марией - искра.
Prejudice may fan the flames, but I believe your relationship with Queen Mary is the spark.
Когда от властей требуют сформулировать основание для подозрения, вероятнее, они будут полагаться на поведенческие факторы, нежели на предвзятое мнение.
When officers are required to articulate grounds for suspicion, they are more likely to rely on behavioral factors rather than prejudice.
Кроме того, это означает, что нельзя голословно утверждать, что все программы на RT America являются пропагандистскими — это предвзятое отношение.
But it’s also one that suggests that the assumption that all RT America programming is tainted by propaganda may itself be an unfounded bias.
мы не считаем, что наша работа в какой-то мере должна или может оправдать предвзятое отношение к людям того или иного веса.
We do not think our work should or could justify prejudice against people of one or another body size at all.
Вполне возможно, что такие болезненные отклонения от согласованных принципов найдут отражение в окончательном урегулировании, но предвзятое мнение по этим вопросам до начала переговоров подрывает переговорные позиции палестинцев.
It may well be that such painful deviations from agreed principles will be reflected in an eventual comprehensive settlement, but prejudging these issues before the beginning of negotiations denies the Palestinians some of their most important bargaining chips.
Поспешное и крайне предвзятое голосование в Сенате США против ратификации (а также неспособность Сената пересмотреть свою позицию в дальнейшем) стало поводом для семи других государств, обязанных ратифицировать ДВЗЯИ, отложить этот процесс.
The US Senate’s rushed and highly partisan 1999 vote against ratification – and its failure to reconsider the treaty since then – has given the seven other states that must ratify the CTBT a reason for delay.
Необходимо в срочном порядке принять целевые меры для преодоления проблем, с которыми представители молодежи сталкиваются в процессе трудоустройства и работы, таких, как дискриминация, отсутствие опыта, предвзятое отношение или нехватка капитала для начала своего собственного дела.
Targeted measures are urgently needed to overcome the obstacles young people face in entering and remaining in the labour market, such as discrimination, lack of experience, prejudice or lack of capital to start a business.
Уже в начальной школе девочкам не рекомендуют делать карьеру в математике и точных науках, и такое предвзятое отношение тянется вплоть до университетов, где немногие женщины учатся для получения степени PhD, занимают должности исследователей или становятся преподавателями.
As early as elementary school, girls are discouraged from pursuing careers in math and science, and this bias continues into university, where fewer women study for PhDs, hold research positions, or join the faculty.
Хэштег #illridewithyou не только бросает вызов мнению о том, что дискриминационное, предвзятое и ненавистническое отношение к мусульманам — это хорошо, но и противостоит экстремистской концепции, подавая очень четкий сигнал о том, что мусульмане уже являются частью западного общества.
So while the #illridewithyou hashtag challenges the view that it’s fine to be discriminatory, bigoted or hateful towards Muslims, it also challenges the extremist narrative by sending out a very clear message that in fact, Muslims are already a part of Western societies.
Выступая в Дуэк-центре Бруклинской библиотеки накануне переиздания своей книги с новым предисловием, Хэмилл упомянул о том, как непокорность, неутомимость, напористость, жизненная энергия и сохранившаяся до конца жизни ненасытность Синатры помогли ему преодолеть то предвзятое отношение к его громкой фамилии и всему, что с ней связано.
Speaking at at recent event at the Brooklyn Library’s Dwek Center around the reissue of his book with a new introduction, Hamill touched on how fiery defiance, relentless drive and lifelong insatiability helped Sinatra overcome all barriers, including the prejudices against that voweled surname and all it implied.
Преобладание женщин на работе в определенных сферах может быть связано с выбором профессии в соответствии с традиционными представлениями о роли женщины, а также с дискриминацией по половому признаку при приеме на работу, о которой свидетельствуют объявления о вакансиях, содержащие предвзятое отношение к женщине (Morada and Santos 1998).
The concentration of women workers in certain industries or occupations may be linked to gender-based choices of college training or career, as well as to “pre-employment sex discrimination,” as evident in sexist job advertisements (Morada and Santos 1998).
По информации, полученной от индийских, непальских, пакистанских и бутанских женщин, они относят к числу таких трудностей предвзятое отношение к женщинам на рабочих местах, отсутствие равных возможностей для прохождения профессиональной подготовки, ограниченность полномочий на принятие решений и недостаточность полномочий, неуверенность в своих возможностях и недооценку таких возможностей нанимателями как факторы, которые не позволяют им раскрыть свои возможности как специалистов.
Women in India, Nepal, Pakistan and Bhutan have identified these as: biases against women in the workplace, unequal opportunities for training, low levels of decision-making power and authority, lack of confidence and an underestimation of their capabilities by employers as factors that constrained their contributions as professionals.
Участники подчеркнули следующие факторы, которые обусловливают высокую степень уязвимости девочек в отношении торговли людьми: социальная и экономическая изоляция, насилие, предвзятое отношение по признаку пола и другие формы дискриминации, недооценка женского труда, перекладывание на плечи девочек все большей части домашней работы, эрозия социальных норм, трансформация традиционного общества и отношение к девочкам как к источнику удовольствия или как к «детородящим машинам».
Participants stressed the following factors that determine the high vulnerability of girls to human trafficking: social and economic exclusion, violence, gender bias and other forms of discrimination, the undervaluing of female labour, the growing reliance on girls for homework, the erosion of social norms, the reform of traditional societies and attitudes towards girls as a source of pleasure or as a “birth machine”.
призывает все правительства учитывать правозащитные и гендерные аспекты в законодательстве и стратегиях по вопросам международной миграции и о труде и занятости, в частности, для предотвращения насилия и дискриминации, эксплуатации и злоупотреблений в отношении женщин-мигрантов и их защиты от них, и принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы они не усиливали дискриминацию в отношении женщин и предвзятое отношение к ним;
Calls upon all Governments to incorporate a human rights and gender perspective in legislation and policies on international migration and on labour and employment, inter alia, for the prevention and protection of migrant women from violence and discrimination, exploitation and abuse, and to take effective measures to ensure that these do not reinforce discrimination and bias against women;
призывает все правительства учитывать правозащитные и гендерные аспекты в законодательстве и стратегиях по вопросам международной миграции и о труде и занятости, в том числе, в частности, для предотвращения насилия и дискриминации, эксплуатации и злоупотреблений в отношении женщин-мигрантов и их защиты от них, и принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы они не усиливали дискриминацию в отношении женщин и предвзятое отношение к ним;
Calls upon all Governments to incorporate a human rights and gender perspective in legislation and policies on international migration and on labour and employment, including, inter alia, for the prevention and protection of migrant women from violence and discrimination, exploitation and abuse, and to take effective measures to ensure that these do not reinforce discrimination and bias against women;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert