Sentence examples of "предложенное" in Russian
Translations:
all5894
propose2890
offer1445
suggest1283
prompt163
come up with45
bid35
tender6
proposition3
proffer1
other translations23
Лекарство под названием "убить, чтобы вылечить", предложенное Меркель, столкнулось с действительностью - и с демократией.
Merkel's kill-to-cure remedy has run up against reality - and democracy.
Определение иностранных должностных лиц, предложенное Сербией, также предусматривает включение должностных лиц публичных международных организаций.
The definition of foreign officials as excerpted by Serbia also provided for the inclusion of officials of public international organizations.
22 Определение, предложенное Чат Рамило, цитирующим Билл Мид в “National ICT policies and gender equality.
22 Definition provided by Chat Ramilo, citing Bill Mead, in “National ICT policies and gender equality.
Однако предложенное кейнсианством решение проблемы ползучей инфляции оказалось временным и потерпело окончательных крах в 70-х годах.
But its solution to the problem of creeping inflation was jury-rigged, and broke down completely in the 1970's.
Я уже обсуждал предложенное Уорреном Баффетом сравнение бычьего рынка поздних 1990-х и рынка с 1964 по 1981.
In a previous article, I discussed Warren Buffet's comparison of the late 1990s bull market and the market from 1964 to 1981.
Мартти Ахтисаари полностью заслужил свою Нобелевскую премию мира за предложенное им дипломатическое решение по стремлению Косово к независимости.
Martti Ahtisaari fully deserved his Nobel Peace Prize for articulating a diplomatic solution to Kosovo’s drive for independence.
Более того, предложенное Бушем не исправляет систему социальной защиты - если только эти меры не будут сопровождаться значительным урезанием льгот.
Moreover, Bush's proposals won't fix social security - unless they are accompanied by drastic benefit cuts.
Предложенное Теренсом решение позволяет устранить проблему, и он считает необходимым задокументировать свое решение для других сотрудников, если они столкнутся с аналогичной проблемой.
His solution is successful, and he decides to document the solution for others to use if they encounter the same problem.
Министры нефтяной промышленности Саудовской Аравии и Объединенных Арабский Эмиратов заявили, что их страны поддержат увеличение квот на производство сырой нефти, предложенное ОПЕК.
Oil ministers from Saudi Arabia and the United Arab Emirates announced that both countries would support raising crude oil output quotas by the Organization of Petroleum Exporting Countries.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предложенное сообщение по вопросам государственно-частного партнерства для финансирования железнодорожной инфраструктуры и подвижного состава в посткризисный период.
The Working Party may wish to consider an invited presentation on public-private partnerships for financing of railway infrastructure and rolling stock in the post-crisis period.
С учетом рекомендаций, высказанных в разделе III выше относительно утверждения повестки дня, Генеральный комитет одобрил распределение пунктов, предложенное в пункте 74 меморандума Генерального секретаря.
Taking into account the recommendations in section III above regarding the adoption of the agenda, the General Committee approved the allocation of items contained in paragraph 74 of the memorandum by the Secretary-General.
Предложенное Ландауэром решение загадки демона Максвелла установило абсолютный нижний предел количества энергии, которое требуется вычислительной системе с конечной памятью, а именно: энергетическую стоимость забывания.
Landauer’s resolution of the conundrum of Maxwell’s demon set an absolute lower limit on the amount of energy a finite-memory computation requires: namely, the energetic cost of forgetting.
Спустя несколько лет понятие «естественного уровня», предложенное Фридманом, было заменено менее политизированным (и при этом звучащим более научно) понятием «уровень безработицы, не способствующий ускорению инфляции» (сокращенно NAIRU).
A few years later, Friedman’s “natural” rate was replaced with the less value-laden and more erudite-sounding “non-accelerating inflation rate of unemployment” (NAIRU).
Было высказано общее мнение о том, что предложенное вниманию Рабочей группы исследование вариантов глобального контроля над ртутью представляет собой прекрасную основу для проведения Рабочей группой соответствующих дискуссий.
There was general agreement that the study on options for global control of mercury before the Working Group was an excellent basis for its discussions.
Эта концепция сдерживания потерпела неудачу в Ливане в 2006 году – притом что Израиль был вынужден принять соглашение о перемирии, предложенное ООН – и скорее всего не будет эффективной в Газе.
This conception of deterrence failed in Lebanon in 2006, with Israel forced to accept a UN-sponsored cease-fire agreement, and it is no more likely to succeed in Gaza.
Комиссариат полиции разработал рабочее определение понятия " расовый инцидент ", в основе которого лежит определение, предложенное в докладе сэра Уильяма Макферсона (1999 года), касающемся убийства группой белых чернокожего подростка Стивена Лоренса в Лондоне в 1993 году.
The Garda Síochána has developed a working definition of a “racial incident”, which is based on the definition advocated by Sir William MacPherson's Report (1999) into the killing by a white gang of black teenager, Stephen Lawrence in London in 1993.
ЮНИТАР проводит исключительно ценную работу, и ее делегация надеется, что когда Генеральный секретарь сообщит Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии о его финансовой перспективности, Комитет сможет поддержать предложенное постоянное финансовое решение нынешних трудностей Института.
UNITAR had been doing an excellent job and her delegation hoped that when the Secretary-General reported to the General Assembly at its fifty-eighth session on its financial viability, the Committee would be able to support a permanent financial solution to the Institute's current difficulties.
В настоящее время ни общественность, ни лидеры в Израиле и Палестине не поддерживают предложенное решение, и его отстаивание необходимо считать негативным развитием событий, не совместимым с правом на самоопределение, и выражением разочарования в результате видимой тщетности прямых переговоров.
At present, neither public opinion nor leaders in Israel or Palestine are favourable to an imposed solution, and its advocacy must be considered a negative development, inconsistent with the right of self-determination, and an expression of frustration arising from the seeming futility of direct negotiations.
Ряд делегаций подтвердили предложенное секретариатом толкование, согласно которому международная перевозка опасных грузов на мотоциклах подпадает под требования ДОПОГ, хотя этот особый случай в сущности не учтен в приложениях А и В и поэтому нелегко с точностью определить, какие требования должны применяться.
Several delegations confirmed the secretariat's interpretation that the international carriage of dangerous goods by motor cycle was subject to the conditions of ADR, although this special case was not really taken into account in Annexes A and B and it was consequently not easy to determine exactly what conditions were applicable.
Предложенное Ингландом определение «адаптации» ближе к определению Шредингера и, на самом деле, Максвелла: хорошо приспособленный объект может эффективно поглощать энергию из непредсказуемой, изменчивой среды — подобно человеку, который способен устоять на ногах во время корабельной качки, когда все остальные падают, поскольку он лучше приспособлен к колебаниям палубы.
England’s definition of “adaptation” is closer to Schrödinger’s, and indeed to Maxwell’s: A well-adapted entity can absorb energy efficiently from an unpredictable, fluctuating environment. It is like the person who keeps her footing on a pitching ship while others fall over because she’s better at adjusting to the fluctuations of the deck.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert