Sentence examples of "предоставит" in Russian with translation "deliver"

<>
Избранный президент США Дональд Трамп может быть тем человеком, который его предоставит. US President-elect Donald Trump may be just the person to deliver it.
Банк Англии предоставит свой первый квартальный Отчет по инфляции этого года в четверг 12-го февраля. The Bank of England will deliver its first Quarterly Inflation Report of the year on Thursday 12th February.
Наша система будет показывать рекламу в странах с наиболее выгодной ценой за действие и предоставит статистические данные и рекомендации, для каких рынков настраивать таргетинг в дальнейшем. Our system will deliver ads to countries with the best Cost Per Action, giving you useful insights into which international markets to target in future.
Для того чтобы воплотить в жизнь что-то вроде "Исцеляющей машины", необходима как минимум одна далеко идущая инновация: лучший способ моделирования всей системы, который предоставит новые концептуальные инструменты, как для биологии, так и для вычислительной техники. In order to build a “curing machine” of this kind, at least one far-reaching innovation is needed: a better way of modeling entire systems, which would deliver new conceptual tools to both biology and computer science.
Лишь немногие палестинцы верят в то, что премьер-министр Израиля Ариель Шарон предоставит им то, чего они желают: заморозит строительство и расширение поселений и в конечном итоге обеспечит создание действительно суверенного палестинского государства на смежной территории. Few Palestinians expect Israeli Prime Minister Ariel Sharon to deliver what they want: a freeze on the construction and expansion of settlements, and the eventual creation of a truly sovereign Palestinian state on contiguous territory.
Израильтяне не в настроении уступать более осязаемую территорию за менее осязаемые обещания того, что палестинцы будут хорошо себя вести, а палестинцы будут сопротивляться подписанию любого соглашения, которое не предоставит им гарантии на все, что они хотят получить. Israelis are in no mood to give up more tangible territory for intangible promises of Palestinian good behavior; the Palestinians will resist signing on to any process that does not deliver to them all that they want.
предоставить миру плоды Просвещения и практики демократии. to deliver the fruits of the Enlightenment and the practice of democracy to the world.
Я предоставлю продукт, полученный на основе этого. I will deliver something based on what happens.
И Буш и Керри могут предоставить эту поддержку. Bush or Kerry - both can deliver the foreign support.
Правительства не могут предоставить устойчивое будущее в одиночку. Governments cannot deliver a sustainable future alone.
"Давайте создадим Министерства Того-и-Другого, и они предоставят требуемые услуги." Lets develop line ministries of this, that, and the other, that deliver these services.
WMAP предоставил обещанное - младенческое фото Вселенной в возрасте всего 380.000 лет. The WMAP delivers on its promise - a crystal-clear baby picture of the Universe just 380,000 years after its birth.
Чтобы предоставить людям доступные интернет-сервисы, необходимо создать приложения, эффективно использующие данные. To sustainably deliver free basic internet services to people, we need to build apps that use data very efficiently.
Почему мы оказались не в состоянии предоставить президенту информацию по главному террористу? Why are we failing to deliver actionable intel to POTUS on a major terrorist?
Сможет ли Хамас выкорчевать коррупцию и некомпетентность и предоставить услуги справедливо и эффективно? Will Hamas be able to root out corruption and incompetence, and deliver services fairly and efficiently?
Компоненты среды выполнения гарантируют, что содержимое и розничные услуги можно предоставить масштабируемым способом. The runtime components are designed to deliver content and retail services in a scalable way.
Мы стараемся предоставить наиболее узкие спреды какими бы ни были условия на рынке. We deliver tight spreads throughout the trading day and are committed to pricing transparency.
Понятно, что пакт о стабильности не может предоставить стимулы, необходимые для того, чтобы достичь этих целей. Clearly, the Stability Pact cannot deliver the incentives needed to achieve these goals.
Оптимизировать материалы можно следующим способом: предоставить краулеру только метатеги Open Graph, а обычным пользователям — только материалы. You can optimize content by delivering only Open Graph meta tags to the crawler and only the content itself to regular users.
Он должен быстро предоставить результаты, иначе его магия скоро рассеется, и французские избиратели заставят его исчезнуть. He must deliver results quickly, or his magic will soon fail him – and French voters will make him disappear.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.