Sentence examples of "предоставлена" in Russian

<>
Знатным семьям была предоставлена возможность аккумулировать экономическую власть. These notable families were encouraged to accumulate economic power.
В этом разделе предоставлена информация об использовании пакетных заданий. This section describes how to use batch jobs.
Запасы, на которые здесь предоставлена ссылка, являются запасами, полученными на складе. The inventory referred to here is that received in the warehouse.
Если ваша точка доступа предоставлена интернет-провайдером, обратитесь за помощью к нему. If you got your access point from your ISP, contact your ISP for steps.
8 Информация о сроке подготовки справки будет предоставлена в момент подачи заявления. 8 The information about the Certificate preparation term will be available at the time of submission of an application.
Вам будет предоставлена возможность пользоваться всей инфраструктурой, имеющейся в распоряжении студентов Хирам Колледжа. The offer includes the use of campus facilities enjoyed by the rest of the Hiram community.
В этом разделе предоставлена информация о том, как вводить информацию, связанную с курсом обучения. Topics in this section contain information about how to set up training course features.
Мне была предоставлена возможность задавать вопросы о том, каким образом будет использоваться мой счет. I have had the opportunity to ask questions on how my account will be handled.
Вам будет предоставлена скидка пропорционально всем неиспользованным дням для любой службы в старой подписке. You'll get a prorated credit for any unused service on the old subscription.
Была предоставлена всеобъемлющая информация о результатах анализа микроструктуры полиметаллических конкреций с использованием трансмиссионного электронного микроскопа. Analysis of the microstructure of polymetallic nodules using transmission electron microscope techniques has been reported comprehensively.
приняв во внимание всю информацию, которая была ему предоставлена жалобщицей, ее адвокатом и государством-участником, Having taken into account all information made available to it by the complainant, her counsel and the State party,
Каждому присутствующему делегату и участнику проектной сети будет предоставлена возможность очень коротко рассказать о себе. Each Delegate and Project Network Member in attendance will have the opportunity to very briefly introduce himself or herself
приняв во внимание всю информацию, которая была предоставлена в его распоряжение заявителями, их адвокатом и государством-участником, Having taken into account all information made available to it by the complainants, his counsel and the State party,
Всем партиям и кандидатам была предоставлена возможность размещения политической рекламы на радио и телевидении на коммерческой основе. Political advertising on radio and television was available to all parties and candidates on a commercial basis.
Мы гарантируем, что ваша информация не будет предоставлена в государственные учреждения или органы, за исключением случаев, предусмотренных законом. We ensure that your information will not be disclosed to government institutions or authorities except if required by law.
Покупателям товаров и услуг должна быть предоставлена возможность исправлять допущенные изначально ошибки перед самым подтверждением акцепта (двойной щелчок). Purchasers of goods and services should have the opportunity to correct input errors immediately prior to confirmation of acceptance (double click).
Информация об этом проекте была предоставлена Специальному помощнику Генерального секретаря по вопросам спорта в интересах развития и мира; Information on this project was shared with the Special Assistant of the Secretary-General on sport for development and peace;
И не так, что можно отправить им сообщение или электронное письмо, поэтому я буквально была предоставлена самой себе. And it's not like you could send them a text or shoot them an e-mail, so I was literally left to my own devices.
Установки программного обеспечения не требуется, поскольку вам предоставлена торговая платформа на веб-основе; вам необходимо подключение к сети Интернет. No software installation required as this is a web-based trading platform; you must have an internet connection.
Разъяснительная информация была предоставлена только на вкладке переписного листа, где также был указан уникальный код доступа для каждого респондента. The only public communication message was through an insert in the questionnaire package that also contained the unique access code for the respondent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.