Sentence examples of "предоставлена" in Russian
Translations:
all6333
provide2964
give1392
grant803
allow289
accord175
supply111
deliver110
award79
afford63
allocate51
lend48
furnish38
produce35
subject31
render21
present with3
other translations120
Доверенность представителю (форма будет предоставлена нами)
Power of Attorney to representative (the form will be provided by us)
Информация может быть предоставлена только ближайшим родственникам пациента.
Information can only be given to the patient's next of kin.
Поверженному галлу предоставлена возможность вернуть титул?
That the fallen Gaul is granted opportunity to regain position?
Тысячи эфиопцев, томящиеся в таких лагерях, должны быть освобождены, и тем, кто пожелает вернуться в свою страну, должна быть предоставлена возможность сделать это.
The thousands of Ethiopians languishing in such camps have to be released, and those who choose to return to their country must be allowed to do so.
Такие данные и информация не публикуются до тех пор, пока контрактору не будет предоставлена разумная возможность исчерпания средств судебной защиты, имеющихся в его распоряжении согласно разделу 5 части XI Конвенции.
No such data and information shall be released until the contractor has been accorded a reasonable opportunity to exhaust the judicial remedies available to it pursuant to Part XI, section 5, of the Convention.
Таким образом, компания, осуществляющая поставку, должна выставить кредит-ноту клиенту по скидке, если та предоставлена.
Therefore, the business making the supply will have to issue a credit note to account for the discount where this is taken up.
Следует представить информацию о том, где, каким образом и какая будет предоставлена помощь, а также сообщить название заказчика в запрашивающей стране или соответствующего органа с указанием номера телефона, телекса, факса и лиц для связи.
Information should be given concerning when and how and what kind of assistance is to be delivered, as well as the name of the Commander of the requesting country or authorities with telephone number, telex, telefax number and contact persons.
Жертвам может быть немедленно предоставлена разумная компенсация на предварительной основе еще до принятия решения о допустимости исковых требований и определения фактического размера подлежащей выплате компенсации.
Victims could immediately be given reasonable compensation on a provisional basis, pending decision on the admissibility of claim and the award of compensation.
Некоторым семьям была предоставлена роскошь жизни в контейнерах, скрытых за высоким забором.
Some families were afforded the luxury of containers, guarded behind tall fences.
Странам должна быть предоставлена возможность распределять голоса в своей коллегии избирателей либо путём всеобщего голосования, либо путём голосования в национальном парламенте.
Countries should be given the option of allocating their electoral college votes via either universal suffrage or a vote in the national parliament.
Отмечалось, что подпункт 1 (a) обязывает перевозчика включать " описание груза ", предоставленное грузоотправителем по договору, и что в проекте конвенции не предусмотрено каких-либо ограничений в отношении объема информации, которая может быть предоставлена грузоотправителем по договору.
It was noted that subparagraph 1 (a) obliged the carrier to include a “description of the goods” as furnished by the shipper and that the draft convention contained no limits as to the amount of information that could be provided by the shipper.
если управляющий в деле о несостоятельности использует активы, принадлежащие третьей стороне и находящиеся во владении должника согласно условиям контракта,- такой стороне должна быть предоставлена защита от сокращения стоимости этих активов и право административного требования в соответствии с подпунктом (а).
If the insolvency representative uses assets owned by a third party that are in the possession of the debtor subject to contract, that party should be protected against diminution of the value of those assets and have an administrative claim in accordance with subparagraph (a).
Источник: Информация предоставлена Федеральным избирательным институтом (ИФЕ).
Source: Information provided by the Federal Electoral Institute (IFE).
Я просто знал, мгновенно что Мне была предоставлена возможность.
I just knew instantly that I'd been given an opportunity.
Семнадцать из этих потерпевших были объявлены неимущими, им была предоставлена правовая помощь Секретарем.
Seventeen of these victims have been declared indigent and granted legal aid by the Registrar.
В соответствии с конституционной поправкой № 45/2004 адвокатуре предоставлена финансовая и бюджетная автономия, что обеспечивает большую независимость адвокатов и позволяет совершенствовать структуру этого института.
Constitutional Amendment No. 45/2004 has granted the public defender's offices financial and budgetary autonomy, which has given public defenders greater independence and allowed structural improvements to the institution.
Такие данные и информация не публикуются до тех пор, пока контрактору не будет предоставлена разумная возможность истощения средств судебной защиты, имеющихся в его распоряжении согласно разделу 5 части XI Конвенции.
No such data and information shall be released until the contractor has been accorded a reasonable opportunity to exhaust the judicial remedies available to it pursuant to Part XI, section 5, of the Convention.
В рамках исследования "Правовой инициативы" всем, подавшим запросы в правительственные учреждения Румынии, была охотно предоставлена информация, разглашение которой было бы невообразимым еще несколько лет назад.
As part of the Justice Initiative study, those who request information from Romania's government were willingly supplied with the kind of information that would have been unthinkable to release just a few short years ago.
Сотрудникам штаб-квартиры и местных отделений была предоставлена серия технических материалов для обучения сотрудников и клиентов Всемирного банка оценке положения в области равноправия мужчин и женщин в разных странах и внедрению гендерного подхода в операции Банка, документы о стратегиях смягчения проблемы нищеты и мероприятия по наблюдению и оценке.
A series of technical modules for training World Bank staff and clients in country gender assessments, and in mainstreaming a gender dimension into Bank operations, PRSPs, and monitoring and evaluation, have been delivered to headquarters and field-based staff.
Секретариат установил также, что 54 из 79 запасных частей, указанных в докладе, соответствуют по наименованию и номеру тем запасным частям, компенсация за которые была предоставлена.
The secretariat also determined that 54 out of the 79 spare parts set out in the report matched the type of parts by name and part number for which an award of compensation was made.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert