Sentence examples of "предоставленная" in Russian
Translations:
all6231
provide2964
give1392
grant803
allow289
accord175
supply111
deliver110
award79
afford63
allocate51
lend48
furnish38
produce35
subject31
render21
present with3
other translations18
Источник: Информация, предоставленная каждым банком в августе 2001 года.
Source: Information obtained from the banks, August 2001.
Тем не менее, предоставленная сама себе, система является нестабильной.
Nevertheless, left to itself, the system is unstable.
И все же предоставленная сама себе, треска, как правило, живет, по крайней мере, тридцать лет.
Yet left to their own devices, cod are thought to live for at least thirty years.
И действительно, как и в двух предыдущих эпизодах, предоставленная центральными банками ликвидность поддержала рынки и экономику.
Indeed, as in the two previous risk-off episodes, central-bank liquidity backstopped markets and economies.
a) вся информация, предоставленная согласно настоящему Соглашению, соответствующим Регламентирующим документам и Анкете регистрации Клиента, является правдивой, точной и полной во всех аспектах;
a) all information presented in this Agreement, the Regulations and the Client Registration Form is true, complete and accurate in all material respects;
Субмарина Chakra-II, предоставленная в лизинг на 10 лет за один миллиард долларов, должна быть зачислена на службу во флот в марте.
The Chakra-II, on lease for 10 years at a cost of nearly $1 billion, is expected to be inducted into the navy by March.
Поддержка, предоставленная им Испанией, предполагала использование двух кораблей испанского военно-морского флота с 500 моряками на борту для оказания содействия в случае сопротивления.
The support that they received from Spain was to involve the use of two Spanish Navy warships with 500 sailors on board, for support in case of resistance.
Как минимум, валютные союзы требуют конфедеративного государственного устройства с гораздо более централизованной властью над налогообложением и другими сферами политики, чем власть, предоставленная еврозоне лидерами ЕС.
At a minimum, currency unions require a confederation with far more centralized power over taxation and other policies than European leaders envision for the eurozone.
Предоставленная помощь включала услуги по расширению и сбыту целого набора продуктов, включая кофе, какао, пальмовое масло, пальмовую сердцевину, тропические фрукты и скот, а также предоставление сельскохозяйственных средств производства.
Support included extension and marketing services for a range of products, including coffee, cacao, palm oil, palm heart, tropical fruits and cattle breeding, as well as the provision of agricultural input.
Данные обследований населения и предоставленная больницами статистика свидетельствуют о том, что главными причинами материнской смертности являются послеродовые кровотечения в одной трети случаев (33 процента), за ними следуют преэклампсия и затрудненные роды.
Population and hospital studies both indicate that the main causes of maternal deaths are post-partum haemorrhage in over one third of cases (33 per cent), followed by pre-eclampsia and birth difficulties.
Финансовая помощь от Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, предоставленная в 2006 году, для нашей работы по наращиванию потенциала в странах Южного Конуса по реализации положений Конвенции Белем-ду-Пара.
Financial assistance from United Nations Development Fund for Women in 2006 for our capacity building work in the Southern Cone on the Convention of Belem do Para.
Сокращение выбросов углекислого газа является истинно глобальным общественным благом, потому что каждая страна, предоставленная сама себе, будет стараться экономить, урезая нормы выброса других стран и мало что делая для их уменьшения у себя дома.
Cutting carbon dioxide emissions is a true global public good, because every country, left to its own devices, would rather free ride on others’ cuts while doing very little at home.
Другая добровольно предоставленная информация касалась недвижимости, зданий и оборудования, причем некоторые компании указывали валовую балансовую стоимость полностью амортизированной недвижимости, зданий и оборудования, еще находящихся в использовании, а также балансовую стоимость временно выведенных из эксплуатации собственности, зданий и оборудования.
Other voluntary disclosures that were noted were with respect to property, plant and equipment where some companies disclosed the gross carrying amount of fully depreciated property, plant and equipment that is still in use as well as the carrying amount of temporarily idle property, plant and equipment.
Азиатский банк развития работает в настоящее время над инновационными механизмами для привлечения инвестиций в сектор инфраструктуры, например, такими, как недавно предоставленная возможность частичной кредитной гарантии, осуществляемой Индийской компанией финансирования инфраструктуры (India Infrastructure Finance Company Limited) в сотрудничестве с АБР.
The Asian Development Bank is working on innovative mechanisms to bring more finance to the infrastructure sector, such as the recent partial credit guarantee facility set up by India Infrastructure Finance Company Limited in collaboration with the ADB.
На 784-м заседании 25 января Комитету были представлены специальный доклад Агентства породненных городов за сотрудничество Север-Юг, а также письмо этой организации, в котором содержалась дополнительная информация, предоставленная в порядке ответа на вопросы делегации Кубы по специальному докладу, распространенному среди членов Комитета.
At its 784th meeting, on 25 January, the Committee had before it a special report submitted by the United Towns Agency for North-South Cooperation, as well as a letter from the organization submitting additional information responding to the questions posed by the delegation of Cuba on the special report circulated among Committee members.
В то же время предоставленная развивающимся странам возможность самим осуществлять пропорциональное снижение общих тарифов и применение действенных и эффективных инструментов обеспечения развития для определения особых товаров и специального защитного механизма имеет решающее значение для удовлетворения потребностей этих стран в области продовольственной безопасности и развития сельских районов.
At the same time, permission for developing countries to commit themselves to making proportionately lower overall tariff reductions and the introduction of operable and effective development instruments for the Special Products and the Special Safeguard Mechanism were essential in order to ensure to ensure food security and the rural development needs of those countries.
Объединение может быть признано в данной стране только при условии, что предоставленная им гарантия покрывает также ответственность, принятую им на себя в этой стране в связи с операциями, производимыми с применением книжек МДП, выданных иностранными объединениями, входящими в международную организацию, в состав которой входит и данное объединение.
An association shall not be approved in any country unless its guarantee also covers the liabilities incurred in that country in connection with operations under cover of TIR Carnets issued by foreign associations affiliated to the same international organization as that to which it is itself affiliated.
В отношении пункта 20 были внесены следующие предложения: включить ссылку на финансовую аренду; включить ссылку на возможность (а не на требование) приобретения объекта аренды арендатором; включить ссылку на депозитные счета следующего содержания: " " Агрико " имеет банковский счет у ссудодателя А, предоставленная которым ссуда позволила " Агрико " выплатить покупную цену за колеса.
As to paragraph 20, a number of suggestions were made, including: to refer to financial lease; to refer to an option (not a requirement) for the lessee to buy; to deposit accounts along the following lines: “Agrico maintains a bank account with Lender A, whose loan enabled Agrico to pay the purchase price for the wheels.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert