Sentence examples of "предоставлял" in Russian with translation "allocate"

<>
Номерные серии используются в Microsoft Dynamics AX для предоставления идентификационных номеров или идентификаторов объектам. Number sequences are used throughout Microsoft Dynamics AX to allocate ID numbers or identifiers for entities.
В отношении внесенной в реестр земли проведено государственное межевание, и правительство имеет право предоставлять эту землю в собственность частным лицам. Registered land had been surveyed by the State, and the Government was authorized to allocate ownership of it to individuals.
Министерство также предоставляет стипендии ученикам средней школы с математическим уклоном, а Департамент по науке выделяет определенные средства для студентов-аспирантов (для написания диссертаций). The Ministry also awards scholarships to pupils of secondary school of mathematics, and Department for Science allocates certain funds to postgraduate students (for drawing up theses and dissertations).
Средства, выделяемые Кабинетом министров, позволяют обеспечивать питание для заключенных, а тюрьмы стараются, насколько это возможно, предоставлять заключенным моющие средства и предметы личной гигиены. The funding allocated by the Cabinet of Ministers allows providing nutrition for inmates, while prisons try to provide, as far as possible, inmates with detergents and items of personal hygiene.
В конце концов, другие механизмы распределения рабочей силы приводят к большему доминированию и отчуждению, чем рынок труда, который предоставляет людям возможности, а не ограничения. After all, other arrangements for allocating labor appear to involve more domination and alienation than the labor market, which offers people opportunities, not constraints.
А министерство финансов Колумбии основало Findeter, инвестиционный банк, который финансирует региональные городские инфраструктурные проекты, предоставляя ресурсы для финансовых посредников, которые предлагают их местным органам власти. And Colombia’s finance ministry has developed Findeter, a bond bank that finances regional urban infrastructure projects by providing resources to financial intermediaries that allocate them to subnational authorities.
Ее преемник, Национальная Комиссия по Развитию и Реформам, вероятно, будет функционировать больше как аналитический центр - предоставляя идеи и обеспечивая когерентность политики, но без силы распределения. Its successor, the National Development and Reform Commission, will probably function more as a think tank – providing ideas and ensuring policy coherence, but with no power to allocate.
Помимо этого, доля официальной помощи в целях развития (ОПР), выделяемая на природоохранные мероприятия, существенно увеличилась, что позволяет предоставлять больший объем финансовых средств на цели передачи технологии. In addition, the share of official development assistance (ODA) allocated to environmental protection has grown substantially, increasing the available funding for technology transfer from that source.
Несмотря на увеличение общего объема ресурсов, выделяемых на цели гуманитарной помощи, доля международной гуманитарной помощи, предоставляемой через многосторонние каналы, сократилась с 45 процентов примерно до 25 процентов. Although there has been an overall increase in the resources allocated for humanitarian assistance, the proportion of international humanitarian aid delivered through multilateral channels has declined from 45 per cent to about 25 per cent.
Существуют также дотационные фонды местных органов (ДФМО), представляющие собой каналы предоставления центральным правительством средств местным органам власти для распределения и управления каждым местным органом власти в интересах обеспечения благополучия жителей. There is also the Local Authority Transfer Funds (LATF), which are funds allocated to the local authorities by the central government and which is apportioned and managed by each local authority for the benefit and welfare of residents.
В то время как руководитель СВП будет отвечать за лечебно-профилактические аспекты и качество предоставляемых услуг, финансовый менеджер будет заниматься вопросами планирования и распределения ресурсов, ведения бухгалтерских и финансовых отчетов. While the unit manager is responsible for medical and preventive aspects and the quality of the services offered, the financial manager will be involved in planning and allocating resources and handling the unit's accounts.
В качестве своей приоритетной задачи правительство наметило цель повысить качество медицинского обслуживания населения в сельских и отдаленных районах и выделило ассигнования на расширение ассортимента услуг, предоставляемых медицинскими центрами в сельских районах. The government has set public health improvement as a priority for rural and remote areas, and has allocated a budget for increasing the public health services provided by medical centers in rural areas.
все системы предоставляли или будут предоставлять услуги пользователям в полосе спектра радиочастот, выделяемых на международной основе для радионавигационных спутниковых услуг (РНСС) в L-диапазоне (960-1300 МГц и 1559-1610 МГц). Service to users was provided or would be provided from all systems in radiofrequency spectrum bands internationally allocated for radio-navigation satellite services (RNSS) in L-band (960-1300 MHz and 1559-1610 MHz).
все системы предоставляли или будут предоставлять услуги пользователям в полосе спектра радиочастот, выделяемых на международной основе для радионавигационных спутниковых услуг (РНСС) в L-диапазоне (960-1300 МГц и 1559-1610 МГц). Service to users was provided or would be provided from all systems in radiofrequency spectrum bands internationally allocated for radio-navigation satellite services (RNSS) in L-band (960-1300 MHz and 1559-1610 MHz).
Эти замечания и призыв также имеют отношение к ситуации во всем районе Великих озер, который необходимо рассматривать в качестве специфического региона с точки зрения восстановления и развития, требующего предоставления отдельных финансовых средств. These observations and this appeal apply also to the entire Great Lakes region, which needs to be seen as a specific area for development and reconstruction, requiring specially allocated funds.
После утверждения проекта ОЧС предоставляет средства национальным комитетам, которые в большинстве случаев выделяют такой же объем средств и открывают отдельный счет для осуществления гласного контроля за осуществлением программы в ходе запланированного периода. Upon approval of the project, PSD allocates the funds to the National Committees which, in most cases, match the amount allocated while establishing a separate account for the transparent monitoring of the programme over the planned period.
Правительства предоставляют кредит (через прямое владение банком или руководя решениями о предоставлении кредита частными банками), прямые субсидии и/или налоговые льготы, защиту торговли или используют другие регулирующие механизмы в попытке "выбрать победителей". Governments allocate credit (through direct bank ownership or by guiding credit decisions by privately owned banks), provide direct subsidies and/or tax incentives, grant trade protection, or use other regulatory devices in an attempt to "pick winners."
все те, кто впервые подает заявки на выделение железнодорожных путей на том или ином маршруте, в совокупности имеют право на предоставление половины железнодорожных путей, выделяемых на этом маршруте в соответствии с разделом 12; Applicants who apply for allocation of train paths on a route for the first time shall together have a right to half of the train paths allocated in accordance with section 12 on the route applied for.
После утверждения проекта ОСЧС предоставляет средства национальным комитетам, которые в большинстве случаев выделяют такой же объем средств и открывают отдельный счет для осуществления открытого контроля за осуществлением программы в ходе периода, охваченного планом. Upon approval of the project, PSD allocates the funds to the National Committees which, in most cases, match the amount allocated while establishing a separate account for the transparent monitoring of the programme over the planned period.
Как уже отмечалось, большинство императивных и неимперативных норм, относящихся к правам и обязанностям сторон до наступления невыполнения обязательств, касаются того, каким образом прерогативы и обязательства владения распределяются между лицом, предоставляющим обеспечение, и обеспеченным кредитором. As already noted, most of the mandatory and non-mandatory rules pertaining to the pre-default rights and obligations of parties relate to the manner in which the prerogatives and responsibilities of ownership are allocated between the grantor and the secured creditor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.