Sentence examples of "предоставляться" in Russian with translation "give"

<>
Дополнительные сведения при выводе соответствий предоставляться не будут. No additional information is given when matches are listed.
Членство в международном сообществе не может предоставляться со скидкой. Membership in the international community cannot be given away at a discount.
Слово будет предоставляться поочередно трем членам и трем нечленам Совета. The floor will be given alternately to three Council members and non-members.
Эти данные и история сохраняются на вашем устройстве и могут предоставляться для использования другим приложениям. This data and history is stored on your device and can be accessed by applications you give permission to access and use that data.
Информация о клинических исследованиях должна предоставляться потенциальным участникам в доступной с точки зрения языка и культуры форме. The information in these trials needs to be given to the potential participants in linguistically and culturally acceptable formats.
После них слово будет предоставляться министрам/заместителям премьер-министров, министрам, заместителям министров/главам делегаций и главам делегаций. Then Ministers/Deputy Prime Ministers, Ministers, Chairmen of Delegation/Vice-Ministers and Chairmen of Delegation would be given the floor.
Однако ни вкладчикам, ни их банкам такая возможность не должна предоставляться без предъявления определенных требований к ним самим. But neither depositors nor their banks should be given a free ride.
Принимающей стране будет предоставляться возможность организовывать дополнительные мероприятия, отражающие ее конкретные особенности [вне рамок официальной повестки дня конференции- исключить, Казахстан]; The host country would be given an opportunity to organize additional events highlighting its special features [outside the official Conference agenda- delete, Kazakhstan];
Frontier заявила, что пассажиры, которые получают газировку или сок, могут оставить себе всю банку и что долив кофе будет предоставляться бесплатно. Frontier said passengers who get soda or juice can keep the whole can, and it will give coffee refills for free.
Доступ на заседания и специальные мероприятия и в рабочую зону прессы будет предоставляться только тем представителям средств массовой информации, которые имеют специальные пропуска. Only those representatives of the media possessing special press passes will be given access to meetings, special events and the press working area.
Они не имеют права на бесплатное лечение в больницах, за исключением случаев, когда лечение должно предоставляться бесплатно (например, отделением неотложной и скорой помощи). They are not eligible to receive free NHS hospital treatment except in access where the treatment received is exempt from charges (e.g. that given in an Accident and Emergency department).
Принимая во внимание функции Комитета и Департамента, Комиссия считает, что все отчеты о проверках и оценках должны предоставляться им для анализа, надзора и оценки. Given the purpose of the Committee and the Department, the Board considers that all audit and evaluation reports should be made available to it for review, monitoring and evaluation.
Для защиты членов и сотрудников административного органа от судебного преследования или любых исков на период выполнения ими своих функций им может предоставляться полный иммунитет. In order to protect the members and officers of the Administering Authority from prosecution and claims, full immunity may be given to them when carrying out their functions.
Такое заключение должно предоставляться в течение 30 дней, и в случае, если оно является отрицательным, только суд может уполномочить работодателя дать отказ на требования работника. The opinion must be given within 30 days and if the opinion is negative only a court of law may authorise the employer to deny the employee's request.
Это также означает, что поддержка должна предоставляться "высшей властью" всякий раз, когда индивидуальной свободы и ответственности не достаточно для достижения целей, необходимых для поддержки человеческого достоинства. It also means that support must be given by a "superior power" whenever individual freedom and responsibility do not suffice to achieve the ends necessary for human dignity.
По окончании среднего, высшего учебного заведения им должны предоставляться бесплатная сезонная одежда и обувь, а также единовременная денежная помощь в размере не менее двух средних зарплат. On completion of their secondary or higher education these children must be provided with free seasonal clothing and footwear and given a one-off cash payment of not less than two average wages.
Эти основные пособия, составляющие примерно 50 процентов от объема всей поддержки отдельным лицам или частным компаниям, которые обеспечивают занятость, могут предоставляться безвозмездно или в виде беспроцентных займов. These major benefits- corresponding to 50 % of all support given to individual persons or private firms that create employment- may be in free funding or loans without interest rates.
Виновных в подобном насилии следует задерживать и привлекать к ответственности, а пострадавшим должны предоставляться тот уход и поддержка, в которых они нуждаются и на которые вправе рассчитывать. Perpetrators of such violence must be apprehended and brought to account, and the survivors must be given the care and support that they need and deserve.
Для обеспечения эффективных переговоров по существу право на ответ должно быть ограничено одним ответом делегации на вопрос и предоставляться только один раз в конце обсуждения пункта повестки дня. To ensure effective substantial negotiation, the rights of reply should be limited to one per delegation per question and only be given once, at the end of the agenda item.
Как бы то ни было, всем понятно, что будет поддерживаться определенная степень гибкости, и делегациям будет предоставляться возможность в любое время касаться любых вопросов, если они только того пожелают. Nonetheless, it is well understood that a degree of flexibility will be maintained, and delegations will be given an opportunity to address any question at any time, if they so desire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.