Sentence examples of "предоставлять" in Russian with translation "allow"

<>
Эта вкладка позволяет предоставлять разрешения на отправку сообщений группе. Use this tab to control who's allowed to send messages to the group.
Благодаря этому Exchange может предоставлять согласованный набор правил потока обработки почты в организации. This allows Exchange to provide a consistent set of mail flow rules across the organization.
Вы подтверждаете, что имеете право предоставлять нам эти номера для обеспечения работы наших Сервисов. You confirm you are authorized to provide us such numbers to allow us to provide our Services.
Это позволяет банкам, контролируемым государством, предоставлять займы привилегированным фирмам и отраслям по субсидированным процентным ставкам. This allows state-controlled banks to lend at subsidized interest rates to favored firms and sectors.
Однако, сенегальская модель государственно-религиозных отношений позволяет правительству предоставлять частичное финансирование таким частным религиозным школам. However, the Senegalese pattern of state-religious relations allows the government to provide partial funding to such private religious schools.
Если в организации настроены соответствующие разрешения, вы можете предоставлять доступ к своим документам внешним партнерам. If your organization allows it, you can share with partners outside your organization.
Эта информация позволяет нам предоставлять основные службы и непрерывно улучшать работу Kinect и Xbox One. This information allows us to deliver basic services and helps us continuously improve Kinect and Xbox One performance.
Указывать свои персональные данные в этих общедоступных полях не разрешается — такие сведения следует предоставлять только доверенным контактам. Publicly sharing your personal information within these fields is not allowed - you should only be sharing this information with trusted connections.
Вам разрешено избирать правление, управлять сбором налогов, предоставлять муниципальные услуги и это именно то, что они делают. You're allowed to have an elected government, collect taxes, provide municipal services, and that's exactly what they do.
Эта конфигурация по умолчанию позволяет Exchange предоставлять уступающий протокол TLS для всех входящих и исходящих SMTP-подключений. This default configuration allows Exchange to provide opportunistic TLS on all inbound and outbound SMTP connections.
Skype содержит функции, позволяющие предоставлять информацию для карты или определять свое местоположение на карте при помощи картографической службы. Skype contains features that allow you to submit information to, or plot yourself on a map using, a mapping service.
Вы можете предоставлять данные своего аккаунта Google сторонним веб-сайтам, не раскрывая при этом свои имя пользователя и пароль. Google allows you to share information from your Google Account with third-party websites without revealing your username and password.
Если требуется разрешить поставщикам предоставлять замены или альтернативы, на экспресс-вкладке Разное установите флажок Разрешить альтернативные значения в строках ответа. If you want the vendor to be able to provide substitutes or alternates, on the General FastTab, select the Allow alternates on response lines check box.
Мы твердо верим, что эта модель позволяет нам предоставлять лучшее сочетание низких торговых затрат, качества исполнения и отличного обслуживания клиентов. We firmly believe this model allows us to deliver the best combination of low trading costs, quality trade executions and great customer service.
Технология исполнения ордеров No Dealing Desk (NDD) позволяет нам работать с несколькими поставщиками ликвидности и предоставлять Вам наилучшие цены покупки и продажи. NDD technology allows us to work with multiple liquidity providers in order to provide you with the best bid and ask prices.
Возможно, что за Ираном сохранится символическое «право» к обогащению, однако любая подобная программа должна быть чрезвычайно незначительной, чтобы не предоставлять стратегической угрозы. It is conceivable that Iran could be allowed a symbolic “right” to enrich, but any enrichment program would have to be extremely small so as not to pose a strategic threat.
Переход в частные руки позволяет обновленному Управлению предоставлять широкие услуги по конкурентоспособным тарифам, включая услуги сотовой и международной связи, Интернет и кабельное телевидение38. The move to the private sector allows the new Guam Telephone Authority to offer diversified services at competitive rates, including cellular, long-distance, Internet and cable television services.38
Не предоставлять сайтам доступ к камере и микрофону. Выберите этот параметр, чтобы автоматически отклонять запросы веб-сайтов о доступ к камере и микрофону. Do not allow sites to access your camera and microphone: Automatically deny any site requests to use your camera and microphone.
«Вход через Facebook» позволяет предоставлять только подкласс разрешений, которые вы запрашиваете для приложения, за исключением публичного профиля, разрешение на доступ к которому требуется всегда. Facebook Login allows a person to grant only a subset of permissions that you ask for to your app, except for public profile, which is always required.
«Магазин» — это Служба, позволяющая вам просматривать, скачивать, приобретать приложения, а также предоставлять оценки и отзывы касательно их (термин «приложение» включает игры) и другого цифрового содержимого. "Store" refers to a Service that allows you to browse, download, purchase, and rate and review applications (the term "application" includes games) and other digital content.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.