Sentence examples of "предотвратившим" in Russian
По моему мнению, наиболее важным институтом, предотвратившим ужасную нищету в городах, является уникальная система землепользования в сельской местности в Китае.
I believe that the most important institution in preventing dire urban poverty is a unique land system for China's rural areas.
Привлечение Ирана также является единственным способом предотвратить ядерный апокалипсис в регионе.
Engaging Iran is also the only way to stave off a nuclear apocalypse in the region.
Но главная причина разочарования британской публики в Блэре сводится к его роли в иракской войне, которая была начата якобы с целью предотвратить использование Ираком оружия массового поражения (ОМП).
But the main reason for Britain's popular disillusion with Blair comes down to his role in the Iraq war, which was launched with the ostensible aim of pre-empting Iraq's use weapons of mass destruction (WMD).
А Европа сможет предотвратить надвигающуюся депрессию.
And Europe would avert the looming depression.
Его усилия не увенчались полным успехом, но он сумел предотвратить наихудшие последствия.
His efforts were not a complete success, but he managed to stave off the worst outcome.
Другие государства Западного полушария напрямую заинтересованы в том, чтобы постараться предотвратить конфликт, который заставит их встать на одну или другую сторону и может создать угрозу для их экономических интересов и национальной безопасности.
The hemisphere’s other nations have a direct stake in attempting to pre-empt a fight that would force them to take sides and might threaten their economic and national-security interests.
Два события предотвратили кошмар безумного ядерного распространения.
Two developments averted the nightmare of reckless nuclear proliferation.
Благодаря этим усилиям удалось предотвратить крупные эпидемии, уменьшить число недоедающих и страдания населения, затронутого конфликтом.
These efforts have helped to stave off major epidemics, reduce malnutrition and alleviate the suffering of conflict-affected populations.
Кроме того, с учетом стратегии завершения работы в июле и августе 2008 года была проведена кампания по пополнению реестра в целях отбора квалифицированных синхронных переводчиков из различных стран и был составлен реестр письменных переводчиков, синхронных переводчиков и корректоров, с тем чтобы предотвратить любые потенциальные сбои в судебных разбирательствах.
Additionally, in the light of the completion strategy, the roster-building campaign aimed at selecting suitable simultaneous interpreters from various countries scheduled for July and August 2008 was undertaken, and a roster of translators, interpreters and proofreaders was created with a view to pre-empting potential disruption of the trials.
Ещё есть время, чтобы предотвратить данные пугающие последствия.
There is still time to avert these frightening effects.
Даже если Федеральной резервной системе и Министерству финансов США удастся сегодня предотвратить экономический спад, чем подпитывать дальнейший рост впоследствии?
So, even if the Fed and US Treasury now manage to stave off recession, what will fuel future growth?
В огромном большинстве случаев их смерть можно было предотвратить.
The vast majority of these deaths could be averted.
(А Обама, надо заметить, пытался предотвратить начало новой Великой депрессии, а не обеспечить огромную экономию на налогах богатым спонсорам).
(And Obama, it should be noted, was attempting to stave off another Great Depression, not to deliver big tax savings to wealthy donors.)
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert