Sentence examples of "предотвращать" in Russian

<>
В-третьих, необходимо предотвращать терроризм. Third, terrorism needs to be checked.
В общаке недостаточно денег, чтобы за полночь предотвращать банкротство. Not enough money in the kitty to keep the lights on past midnight.
Лихорадку денге также теперь можно предотвращать с помощью прививок. Dengue fever, too, is now vaccine-preventable.
Самая лучшая защита от травли — научиться распознавать и предотвращать ее. The best protection against bullying is to learn how to recognize it and deal with it.
предотвращать уничтожение леса только в тех местах, где наблюдаются высокие темпы вырубки. discouraging tree-felling only in those areas that have high recent rates of deforestation.
Ваш торговый робот может предотвращать и управлять проскальзыванием по заданным вами критериям. Your trading robot can avoid and control slippage based on your programmed criteria.
Увеличение возможностей США обнаруживать и предотвращать ядерные испытания и другие аспекты распространения ядерного оружия; · Enhance US capabilities to detect and deter nuclear testing and other aspects of nuclear proliferation;
Бренду Палмс-Фарбер наняли помогать бывшим заключенным ре-интегрироваться в общество и предотвращать их возвращение в тюрьму. Brenda Palms-Farber was hired to help ex-convicts reenter society and keep them from going back into prison.
Следовательно, им стоит подумать над таким предложением: предотвращать уничтожение леса только в тех местах, где наблюдаются высокие темпы вырубки. They may, therefore, like to consider another option: discouraging tree-felling only in those areas that have high recent rates of deforestation.
Ceбacтиaн Тран участвовал в создании удивительного автономного автомобиля Google, ведомый сильным личным желанием спасать жизни и предотвращать авто-аварии. Sebastian Thrun helped build Google's amazing driverless car, powered by a very personal quest to save lives and reduce traffic accidents.
Многие администраторы сети отслеживают статистику использования Интернета и стараются предотвращать некоторые действия пользователей, например загрузку больших файлов, в часы пик. Most network administrators monitor Internet use, and will try to keep people from doing things like downloading large files during peak hours.
При достаточном количестве пользователей такие карты дадут возможность предотвращать, ограничивать опасности прежде чем они превратятся в катастрофы, требующие годы для восстановления. With enough users, maps like this will make it possible to take preventive action, containing hazards before they turn into emergencies that take years to recover from.
Г-н Йокота (Япония) поддерживает принцип sic utere tuo и говорит, что обязанность предотвращать вред как таковая стала частью обычного международного права. Mr. Yokota (Japan) endorsed the sic utere tuo principle and said that the obligation of prevention per se had become a part of customary international law.
Похожим образом финансовые органы власти должны варьировать коэффициент "кредит-стоимость" по коммерческим и жилищным ипотекам для оценки рисков, чтобы предотвращать имущественные пузыри. Similarly, financial authorities should vary the loan-to-value ratio on commercial and residential mortgages for risk-weighting purposes in order to forestall real estate bubbles.
Все увеличивающаяся скорость внедрения технических новшеств, кажется, превысила способность правительственных регулирующих органов справляться с рисками, не говоря уже о том, чтобы предотвращать их. The accelerating speed of innovation seems to be outstripping government regulators' capacity to deal with risks, much less anticipate them.
Система “Carlog” позволит полностью контролировать передвижение автотранспортных средств, т.е. регистрировать каждую поездку, контролировать расход горючего, определять местонахождение (для целей безопасности) и предотвращать попытки угона. The car-log system will enable the mission to have full control of vehicle movements, such as logging for each trip, fuel consumption control, physical location (security) and anti-theft measures.
Должен быть установлен невозвратный пружинный клапан, чтобы предотвращать утечку и проникновение газов через систему пожаротушения в жилые и служебные помещения, расположенные за пределами защищенной зоны; A spring-loaded non-return valve shall be fitted to ensure that no gases can escape through the fire-extinguishing system into the accommodation or service spaces outside the protected area;
Но сторонники таких гарантий США считают, что они будут предотвращать агрессию и способствовать нераспространению ядерного оружия, снижая стимулы союзников США по созданию своего собственного ядерного щита. But proponents of such US guarantees believe that they discourage aggression and contribute to nuclear non-proliferation by reducing the incentive of US allies to seek their own nuclear deterrents.
Но у валютного союза сохраняется фундаментальный изъян: отсутствует механизм, который бы позволял предотвращать расхождения в размере издержек в странах, которые утратили возможность заниматься коррекцией курса валюты. But the monetary union retains a fundamental flaw: the absence of mechanisms capable of forestalling cost divergences across countries that have lost the ability to engage in exchange-rate adjustment.
Другими словами, Секретариат действует лишь в качестве координирующего органа, призванного предотвращать дублирование усилий между разными механизмами по защите прав человека, но не выносит решений относительно приемлемости сообщений; In other words, the Secretariat only acts as a coordinating body, to avoid duplication between different human rights protection mechanisms, but does not decide on the admissibility of a case;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.