Sentence examples of "предполагали" in Russian

<>
Во-первых, вот то, что предполагали студенты: First of all, here's what students think is going to happen.
Решение проблемы оказалось более сложным, чем мы предполагали. A resolution to the problem was more difficult than we anticipated.
И он неизменно действовал так, как предполагали его убеждения. And, invariably, he acted on his convictions.
Некоторые предполагали, что это какая-то эпидемия "воспаления мозга". Some suspected an epidemic of "brain fever" of some sort.
Вы же с самого начала предполагали, что прагматики примут мою сторону. We agreed before we started, the pragmatics favor me.
Таким образом, дети знают и выучивают больше, чем мы когда-либо предполагали. So children both know more and learn more than we ever would have thought.
Ну, мы всегда предполагали, что джамперы могли бы использоваться как подводные лодки. Well, we always theorized that the Jumpers could be utilized as submersibles.
И в Кэсси есть энергия, которая на много черней, чем мы предполагали. And Cassie has darker energy than we ever thought.
Картина еще мрачнее и последствия более тяжелые, чем мы предполагали в 1983 году. The picture is even grimmer and the consequences more dire than we believed in 1983.
Например, морской лед в Арктике убывает быстрей, чем предполагали даже самые худшие прогнозы. For example, the loss of Arctic sea ice is completely outstripping the worst-case predictions of scientists’ climate models.
Действительно ли примирение экологических и экономических приоритетов станет более трудной задачей, чем мы предполагали? Will reconciling environmental and economic imperatives be harder than we think?
Как мы и предполагали, папаша Денни, мистер Денежный Мешок из Макао, платил ему зарплату. Like we figured, Denny's father, Mr. Moneybags from Macau, pays his salary.
Эти животные живут в океанском масштабе, они общаются на гораздо больших расстояниях, чем мы предполагали. They're ocean-based and scale animals who are communicating over much longer ranges than we had anticipated.
Это не большая потеря, но все-таки потеря, если вы предполагали, что не понесете убытков. Not a huge loss, but a loss when you might have believed you would break even.
Вы предсказываете существование чёрной дыры, смотрите в телескоп и видите всё так, как вы и предполагали. You predict a black hole, and you look out the telescope and there it is, just like you said.
В этом случае те, кто следует общепринятому методу, отложат или совсем отменят покупку, которую предполагали сделать. Then those who use this generally accepted method will postpone or cancel purchases they otherwise would make.
Если уж на то пошло, ситуация с коррупцией была даже хуже, чем предполагали самые искушенные наблюдатели. If anything, the corruption was worse than even jaded observers suspected.
Большинство режимов нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения изначально предполагали наличие формальных, юридически обязательных двусторонних или многосторонних механизмов контроля. Most non-proliferation, arms control and disarmament regimes have been conceived to include formal, legally binding bilateral or multilateral verification arrangements.
Тогда показалось, что многие лидеры стран предполагали, что такого поступка ЕЦБ будет достаточно. Объявление сделано, деньги напечатаны, экономика восстанавливается. At the time, many leaders seemed to think that the ECB's move would be enough: Announcement made, money printed, economies back on track.
До сих пор дебаты между Китаем и США об изменении климата предполагали два противоположных сценария, один удручающий, другой обнадёживающий. Yet talks between the US and China on climate change currently present two contrasting scenarios, one hopeful, the other discouraging.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.