Sentence examples of "предприняло шаги" in Russian with translation "take steps"
Правительство также предприняло шаги по содействию развитию концепции параллельной занятости, когда вместо постоянной работы женщина может одновременно иметь более одной работы с неполным рабочим днем.
The Government had also taken steps to promote the concept of multiple employment, whereby a woman could work simultaneously in more than one part-time job in lieu of a permanent job.
Правительство предприняло шаги по созданию специальных пунктов для женщин и детей в основных полицейских участках и будет и впредь принимать все необходимые меры в целях предотвращения таких актов.
The Government has taken steps to set up Women's and Children's desks in key police stations and will continue to take all necessary measures to prevent any such acts.
Комитет рекомендует, чтобы в контексте нынешнего пересмотра закона о жалобах на действия полиции 1986 года государство-участник предприняло шаги по обеспечению того, чтобы Совет по жалобам на действия полиции не зависел от полиции при проведении расследования.
The Committee recommends that, in the context of its current review of the Garda Complaints Act of 1986, the State party take steps to ensure that the Garda Complaints Board is not dependent on the Garda for the conduct of investigations.
Хотя оно предприняло шаги по осуществлению заключительных замечаний Комитета по первоначальному доклады Непала, в частности, внеся в Кодекс страны и другие дискриминационные положения соответствующие поправки, по информации местных неправительственных организаций (НПО), еще остаются 290 юридических положений, которые дискриминируют женщин.
Although it had taken steps to implement the Committee's concluding comments on Nepal's initial report, by, inter alia, amending the Country Code and other discriminatory provisions, there remained, according to local non-governmental organizations (NGOs), 290 legal provisions that discriminated against women.
Оно учредило межведомственный Комитет по контролю над наркотиками, целью которого является осуществление руководства и координация всей связанной с наркотиками деятельности различных органов, ответственных за осуществление контроля над наркотиками в стране, и предприняло шаги по борьбе с транзитными поставками наркотиков, ликвидации культивирования каннабиса и введению комплексных программ альтернативного развития.
It had set up an inter-ministerial Narcotics Control Board to guide and coordinate all drug-related activities of the various authorities responsible for drug control in the country and had taken steps to combat the transshipment of drugs, eradicate cannabis cultivation and introduce integrated alternative development programmes.
Шестьдесят одно государство предприняло шаги по внедрению процедур оценки конечных пользователей, а 54 государства также приняли меры всеобъемлющего контроля, которые могут касаться таких предметов, как обычное испытательное оборудование, выведенные из-под контроля станки, определенные марки стали, а также широко распространенные электронные компоненты, с учетом обеспокоенности в отношении конечного пользователя или возможного конечного использования таких предметов, услуг или технологий.
Sixty-one States have taken steps to implement end-user processes and 54 also have catch-all controls, which can apply to items such as common test equipment, de-controlled machine tools, certain steels and ubiquitous electronic components, based on concerns regarding the end-user or potential end-use of those goods, services or technologies.
Кроме того, УВКПЧ сообщило, что указания в отношении двухгодичного периода 2010-2011 годов были исправлены, чтобы лучше отражать работу отделов, и что оно предприняло шаги для обеспечения более целенаправленной разработки своего плана стратегического управления на 2010-2011 годы посредством отбора шести тематических приоритетных областей, в отношении которых глобальные стратегии и ожидаемые достижения будут определены в рамках имеющихся ресурсов.
Also, OHCHR reported that guidance for the 2010-2011 biennium was amended to better reflect the work of divisions and that it had taken steps to be more focused in the development of its strategic management plan for 2010-2011 by selecting six thematic priority areas for which global strategies and expected accomplishments would be determined within available resources.
— Нам понадобится предпринять шаги по защите второго генезиса».
“We’d need to take steps to protect the second genesis.”
Мы предприняли шаги по искоренению коррупции и увольнению недобросовестных чиновников.
We have taken steps to root out corruption and remove unscrupulous officials.
Президент Маккейн или Обама предпримет шаги, чтобы улучшить имидж Америки в мире.
A President McCain or Obama will take steps to improve America's image in the world.
Именно поэтому так важно, чтобы МВФ предпринял шаги, чтобы разобраться с этим вопросом.
This is why it is so important that the IMF has taken steps to address the issue.
Они убеждали гаитянское правительство предпринять шаги для укрепления критических зданий, включая больницы и школы.
They urged the Haitian government to take steps to strengthen critical buildings, including hospitals and schools.
Чтобы этот план состоялся, от палестинцев требуется предпринять шаги, направленные на то, чтобы положить конец насилию.
The roadmap calls upon the Palestinians to take steps that would bring violence to an end.
В этой связи я вновь повторяю свой призыв к Сирийской Арабской Республике и Ливану предпринять шаги к установлению дипломатических отношений.
I therefore reiterate my call on the Syrian Arab Republic and Lebanon to take steps towards the establishment of diplomatic relations.
Когда происходит большинство таких шоков в мировой экономике, мы предполагаем, что центральные банки предпримут шаги для того, чтобы компенсировать их воздействие.
With most shocks to the world economy, we expect central banks to take steps to offset their effects.
По данным МВФ и Всемирного банка, Мавритания первоначально не отвечала критериям отбора, однако впоследствии предприняла шаги для совершенствования управления государственными финансами.
According to IMF and World Bank information, Mauritania initially did not meet the eligibility requirements, but has since taken steps to improve its public finance management.
В то же время в мае 2004 года Организация предприняла шаги с целью временно прекратить набор персонала и свернуть масштабы операций.
At the same time, effective May 2004, the Organization had taken steps to freeze recruitment and scale down operations.
Мы предпримем шаги для сохранения материалов аккаунта в связи с официальными уголовными расследованиями в течение 90 дней до получения официального судебного приказа.
We will take steps to preserve account records in connection with official criminal investigations for 90 days pending our receipt of formal legal process.
Страны-участники предприняли шаги по введению обязательных требований к внутреннему контролю, а также факультативные меры, указанные в приложении II к основному документу.
Participant countries have taken steps to implement mandatory internal control requirements, as well as optional measures contained in Annex II to the main document.
Развитые страны должны оказывать развивающимся странам финансовую и техническую помощь на льготных условиях и предпринять шаги по облегчению или ликвидации их долгового бремени.
The developed countries would have to provide the developing countries with financial and technical assistance on preferential terms and take steps to relieve or eliminate the debt burden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert