Sentence examples of "предпринятых" in Russian

<>
Translations: all2201 take1682 undertake426 embark upon2 other translations91
Общее количество предпринятых попыток исходящих подключений. The total number of outbound connections attempted.
Это первая из трех атак, предпринятых там. So this is just the first of three attacks that occurred in that scene.
Это было бы самым крупным из когда-либо предпринятых мер финансового регулирования. This would require roughly another 14% of GDP in spending cuts and revenue measures, ranking it among the largest fiscal adjustments ever attempted.
В предпринятых недавно экономических исследованиях по этому вопросу рассматривался целый ряд показателей. Several recent economic studies addressed this question, looking at a variety of indicators.
Экономисты хотя и поддержали идею балансирования бюджета, но выступили против предпринятых для этого мер. Economists, although they praised the idea of balancing the budget, sharply criticized the means.
Насколько серьезной является противозаконность силового введения закона о правах человека зависит от успеха предпринятых акций. Whether the illegality of human rights enforcement actions ultimately matters will depend on the success of these actions.
К сожалению, руководство центральных банков неправильно оценило эффективность своих политических мер, предпринятых после 2008 года. Unfortunately, central bankers misread the efficacy of their post-2008 policy actions.
Тем не менее, так называемые жертвы действий, предпринятых государством по отношению к ТВ6, сами не безвинны. Still, the so-called victims of the government's moves against TV-6 are not blameless.
США повезло избежать дальнейших террористических ударов после 11 сентября 2001 года, несмотря на несколько предпринятых попыток. The US has been lucky to escape further terrorist strikes since September 11, 2001, despite several attempts.
Если рассматриваемый вопрос имеет практическое значение, то система проинформирует заявителя о предпринятых действиях для его решения. If the issue is readily actionable, the system will also inform the sender with the resolution.
Успех встречи стал также результатом усилий, предпринятых в целях ее подготовки посредником сэром Кетумиле Масире и его помощниками. The success of the meeting also crowns the preparatory efforts of the facilitator, Sir Ketumile Masire, and his team.
До того, как было объявлено о мерах, недавно предпринятых в США и в Европе, подъёма не происходило вовсе. Until the recent US and European measures were announced, there were no rallies at all.
Принятие законопроекта является частью мер, предпринятых для усиления национальной безопасности после сентябрьской атаки мусульманских террористов в торговом центре Westgate. The passing of the bill comes amid a string of measures to reinforce national security in the wake of the September's attack by Islamist gunmen on the Westgate shopping mall.
Во-вторых, западные центральные банки должны начать "сворачивание" чрезвычайных мер, предпринятых в качестве реакции на финансовый и экономический кризисы. Second, Western central banks should start rolling back the emergency measures put in place in response to the financial and economic crisis.
Одним из мероприятий, предпринятых в рамках данной кампании, стала поддержка обращения учителей и учащихся в суд по поводу актов дискриминации. One of the activities of that campaign was to provide support to a teacher or student to legally challenge the act of discrimination in court.
Однако, по мнению Фердинандо Таргетти, предпринятых им реформ было недостаточно, и прошли они вяло, послужив, главным образом, достижению личных целей Берлускони. His reforms, however, have been few and insipid, aimed mostly at benefiting himself, says Ferdinando Targetti.
И хотя многие из предпринятых им мер, особенно в экономике, дали удовлетворительные результаты, Мейджор всегда выглядел жертвой событий, а не их хозяином. While many of his policies achieved satisfactory results, especially in economics, Major always looked like a victim of events, rather than their master.
И хотя многие из предпринятых им мер, особенно в экономике, дали удовлетворительные результаты, Мейджор всегда выглядил жертвой событий, а не их хозяином. While many of his policies achieved satisfactory results, especially in economics, Major always looked like a victim of events, rather than their master.
Просьба сообщить также об усилиях, предпринятых для повышения степени осведомленности женщин и расширения их возможностей отстаивать свои права, например имущественные права и права наследования. Also indicate what efforts have been made to raise women's awareness and empower women to claim their rights, such as those to property and inheritance.
Нтеге, например, был освобождён только после серьёзных усилий, предпринятых командой адвокатов, чью работу оплатил чрезвычайный фонд безопасности журналистов «Reporters Respond», основанный Free Press Unlimited. For example, Ntege was released only after considerable effort by a team of lawyers retained by Reporters Respond, the Free Press Unlimited emergency fund for journalist safety.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.