Sentence examples of "предпринятых" in Russian with translation "take"
К числу других инициатив, предпринятых ППО в целях решения проблемы расового профилирования, можно отнести следующие:
Other initiatives taken by the OPP to address the issue of racial profiling include the following:
Кроме того, необходимо предоставить дополнительную информацию и данные относительно шагов, предпринятых в целях расширения возможностей карьерного роста женщин.
In addition, additional information and data should be provided on the steps taken to enhance women's career opportunities.
В данном докладе содержатся последние данные об основных шагах, предпринятых для завершения раунда 2005 года после представления Статистической комиссии предыдущего доклада.
This report provides an update on the main steps taken to complete the 2005 round since the submission of the previous report to the Statistical Commission.
незамедлительное информирование Департамента управления в Центральных учреждениях о расследованиях случаев сексуальной эксплуатации и надругательств и о действиях, предпринятых в этой связи управлением.
Promptly informing the Department of Management at Headquarters of investigations into cases of sexual exploitation and abuse, and the actions an office has taken as a result.
Я вновь настоятельно призываю все государства, предоставляющие войска, принимать оперативные дисциплинарные и, если надо, карательные меры и информировать Департамент о предпринятых шагах.
I again urge all contributing States to take speedy disciplinary action and, if necessary, punitive measures and to keep the Department informed of the steps taken.
Ниже приводится краткое описание действий, предпринятых штаб-квартирой УВКБ, региональными бюро, отделениями на местах и управляющими в целях предотвращения случаев сексуальной эксплуатации гуманитарными работниками.
Below is a non-exhaustive summary of actions taken by UNHCR headquarters, regional bureaux, field offices and managers to prevent the occurrence of sexual exploitation by humanitarian workers.
Охарактеризованная стратегия направлена на компьютеризацию элементов системы, которые уже были подвергнуты компьютеризации в рамках инициатив ИТ, предпринятых промышленными кругами в сотрудничестве с некоторыми таможенными органами.
The strategy described aimed at computerizing elements in the system that had already been computerized through IT initiatives taken by the industry in cooperation with some Customs authorities.
В терминологическом плане, для обозначения незаконных в ином случае действий, включая действия с применением насилия, предпринятых в порядке самозащиты от нарушений обязательства, традиционно употреблялся термин " репрессалии ".
As to terminology, traditionally the term “reprisals” was used to cover otherwise unlawful action, including forcible action, taken by way of self-help in response to a breach.
Введение этой системы является лишь одной из целого ряда инициатив, предпринятых в рамках суда первой инстанции и апелляционного производства с целью ускорения и улучшения работы Трибунала.
This system is only one of a number of initiatives taken on first instance and appeals level in order to speed up and improve the work of the Tribunal.
Кроме того, исследование CSRI указывает на более высокую отдачу от капитала, более высокие оценки публики и более высокие коэффициенты выплат, без заметных различий в предпринятых рисках.
Furthermore, the CSRI study indicates higher returns on equity, higher valuations, and higher payout ratios, with no discernible differences in risk-taking.
Действительно Коизуми объявил, что в случае если ситуация в японской экономике резко ухудшится в результате предпринятых им реформ и сокращения бюджета, он осуществит смелые и гибкие меры.
True, Koizumi has announced that, if Japan’s economy deteriorates sharply, in part as a result of his reform measures and budget cuts, he will take "bold flexible measures".
ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой ей следует продолжить усилия по внедрению системы руководства процессом обучения в целях измерения и оценки воздействия предпринятых инициатив надлежащим образом.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it continue with its efforts to implement a learning management system in order to properly benchmark and evaluate the impact of initiatives taken.
В пункте 27 доклада Генерального секретаря говорится о ряде инициатив, предпринятых Отделом закупок для расширения закупки товаров и услуг в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
In paragraph 27 of the Secretary-General's report, a number of initiatives taken by the Procurement Division to increase the procurement of goods and services from developing countries and countries with economies in transition are indicated.
Комитет настоятельно просил правительство безотлагательно принять необходимые меры, а также предоставить информацию о шагах, предпринятых для обеспечения эффективной реализации существующих в этой области законоположений о мерах пресечения.
The Committee urged the Government to take the necessary action without delay, and also to provide information on the measures taken to ensure the effective implementation of the existing repressive provisions in that area.
Одной из важных инициатив, предпринятых правительством, является недавно принятая поправка к Кодексу законов о стране с целью укрепления и расширения имущественных прав женщин, особенно в отношении родительской собственности.
One of the major initiatives taken by the Government is the recently accomplished amendment to the Country Code with the objective of enhancing women's property rights, especially with regard to parental property.
На своем 28-м заседании пленарном заседании 15 июля 2005 года Экономический и Социальный Совет принял к сведению записку Генерального секретаря о шагах, предпринятых Всемирной туристской организацией после цунами.
At its 28th plenary meeting, on 15 July 2005, the Economic and Social Council took note of the note of the Secretary-General on post-tsunami actions undertaken by the World Tourism Organization.
На своем 28-м пленарном заседании 15 июля 2005 года Экономический и Социальный Совет принял к сведению записку Генерального секретаря, препровождающую доклад о шагах, предпринятых Всемирной туристской организацией после цунами.
At its 28th plenary meeting, on 15 July 2005, the Economic and Social Council took note of the note by the Secretary-General transmitting the report on post-tsunami actions undertaken by the World Tourism Organization.
Пожалуйста, представьте дополнительную подробную информацию о шагах, предпринятых государством-участником в ответ на рекомендации Комитета, и, в частности, о том, была ли проведена оценка влияния и каковы результаты такой оценки.
Please provide further details about the steps taken by the State party in response to the Committee's recommendation, and in particular regarding whether an impact assessment was undertaken, and about any findings of such an assessment.
Необходимо принимать энергичные краткосрочные меры для поддержания импульса, возникшего благодаря докладу о ликвидации сексуальной эксплуатации и надругательства, на основе уже предпринятых Генеральным секретарем и Департаментом операций по поддержанию мира шагов.
Vigorous short-term measures should be pursued to maintain the momentum generated by the report on the elimination of such misconduct, building on the steps already taken by the Secretary-General and the Department of Peacekeeping Operations.
Просьба представить информацию о шагах, предпринятых для обеспечения равенства между женщинами и мужчинами в том, что касается личного статуса в вопросах брака, развода, опекунства над детьми, попечительства, а также наследования имущества.
Please provide information on steps taken to ensure equality between women and men in respect to personal status with respect to marriage, divorce, child guardianship, custody, as well as inheritance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert