Sentence examples of "представителей правительства" in Russian
Германия будет поставлять оружие в Ирак для противодействия боевикам из террористической группировки "Исламское государство", сообщает 31 августа ИТАР-ТАСС со ссылкой на решение, принятое по итогам заседания представителей правительства ФРГ во главе с канцлером Ангелой Меркель.
Germany will supply the weapons to Iraq as a countermeasure against militants from the Islamic State terrorist group, ITAR-TASS reported on August 31, with reference to a decision taken following a meeting of members of the German government headed by Chancellor Angela Merkel.
как высокопоставленных представителей правительства США и как соотечественников, с которыми у них общие национальные корни.
as high-ranking representatives of the US government and as compatriots with whom they share the common bond of Chinese-ness.
Было много жалоб от иностранных наблюдателей, спасательных команд, репортеров и представителей правительства по поводу ясности, не говоря уже о достоверности официальных японских заявлений по поводу различных бедствий, которые последовали за сильным землетрясением, которое обрушилось на северо-восток Японии 11 марта.
There has been much complaining from foreign observers, aid teams, reporters, and government spokesmen about the lack of clarity, not to mention reliability, of official Japanese statements about the various disasters following the massive earthquake that struck northeastern Japan on March 11.
Действительно, с момента окончания в 2005 году гражданской войны, народная армия освобождения Судана (SPLA) на юге часто была вынуждена противостоять войскам милиции, выступающей в качестве представителей правительства.
Indeed, since the civil war’s end in 2005, the Sudan People’s Liberation Army (SPLA) in the South has frequently had to confront militias that operate as government proxies.
Так что в итоге китайцы приняли Чу и Лока противоречивым образом: как высокопоставленных представителей правительства США и как соотечественников, с которыми у них общие национальные корни.
So, the Chinese ended up embracing Chu and Locke in contradictory ways: as high-ranking representatives of the US government and as compatriots with whom they share the common bond of Chinese-ness.
В ней также приняли участие ряд почетных гостей из числа парламентариев и представителей правительства Вьетнама, а также дуайен дипломатического корпуса во Вьетнаме, послы и представители стран и учреждений-доноров.
It was also attended by a number of guests of honour from the Parliament and Government of Viet Nam and the Dean of the diplomatic corps as well as ambassadors and representatives of funding countries and agencies.
Членам Группы хотелось бы поблагодарить представителей правительства и частных промышленных предприятий за дружественный прием в Армении и за их сотрудничество в ходе обсуждений.
The team members would like to thank the representatives of government and private industry for the friendly reception in Armenia and for their cooperative approach in the discussions.
В начале ноября 2008 года участники мирного процесса — включая представителей правительства Уганды и Южного Судана, ЛРА, Организации Объединенных Наций, Африканского союза, стран-доноров и гражданского общества — встретились в Кампале и призвали лидера ЛРА Джозефа Кони подписать всеобъемлющее мирное соглашение, преследующее цель положить конец 23-летнему конфликту между правительством Уганды и ЛРА.
In early November 2008, stakeholders in the peace process, including representatives from the Governments of Uganda and Southern Sudan, LRA, the United Nations, the African Union, donor countries and civil society, met in Kampala and called upon LRA leader Joseph Kony to sign the Comprehensive Peace Agreement aimed at ending the 23-year conflict between the Government of Uganda and LRA.
Возможность, предоставляемая универсальным периодическим обзором для проведения широких общенациональных консультаций по вопросам прав человека, позволивших впервые объединить представителей правительства, гражданского общества и различных заинтересованных групп, стала подлинной инновацией в деле углубления взаимопонимания и укрепления единства между секторами, придерживающимися различных взглядов на права человека в Нигерии.
The opportunity created by the universal periodic review broad national consultations on human rights issues, bringing together for the first time, representatives of government, civil society and various interest groups, has proved to be a veritable innovation for fostering greater understanding and unity among sectors with divergent views on human rights in Nigeria.
По словам представителей правительства, парламент продолжит работу в формате своих постоянных комиссий, даже если не учитывать принятую парламентом резолюцию о продлении своих полномочий до проведения ноябрьских выборов.
According to Government representatives, the Parliament would continue its work through its permanent commissions, notwithstanding the resolution adopted by Parliament extending its own mandate until the holding of the November elections.
Эффективная практика для правительств в этой области включает создание благоприятных условий, поощрение координации между различными ведомствами в правительстве, частным сектором, а также учреждение руководящих комитетов, включающих в свой состав представителей правительства из различных секторов, а также пул экспертов (а также критерии для их отбора).
Good practices for governments in this area include providing enabling environments, encouraging coordination among different stakeholders within government, the private sector and the financial sector, and establishing steering committees composed of cross-sectoral government representatives and a pool of experts (as well as the criteria for selecting them).
Среди мер, принимаемых для развития образования, здравоохранения и экономического потенциала женщин и для устранения барьеров на пути их развития, следует назвать учреждение совместного комитета с участием представителей правительства и гражданского общества, межведомственного координационного комитета по расширению прав и возможностей женщин, детей и семьи и координационного комитета по правам женщин.
Among the measures taken to promote the education, health and economic potential of women and to lift the barriers to their advancement was the establishment of a joint government and civil society committee, an inter-ministerial coordinating committee on the promotion of women, children and the family, and a women's rights guidance committee.
До начала реализации интерактивной программы по финансовому инжинирингу/бизнес-планированию рекомендуется провести информационный семинар для руководителей верхнего звена и лиц, принимающих решения в компаниях, организациях или на предприятиях, могущих предложить инвестиционные проекты в области энергоэффективности (ЭЭ) и возобновляемой энергии (ВЭ), а также представителей правительства, разработчиков проектов, национальных координаторов (НК) и национальных участвующих учреждений (НУУ).
Prior to starting the interactive Financial Engineering/Business Planning Programme, it is recommended that an Information Seminar be arranged for top management and decision-makers in companies, facilities and utilities with potential investment projects for energy efficiency (EE) and renewable energy (RE), government representatives, project developers, National Coordinators (NCs) and National Participating Institutions (NPIs).
В Черногории также был сформирован комитет по борьбе с торговлей людьми, в состав которого вошли национальные координаторы по борьбе с торговлей людьми и урегулированию гендерных вопросов, представителей правительства, международных организаций (ОБСЕ, МОМ, ЮНИСЕФ и Совета Европы) и двух НПО (Союза помощи детям и Международной католической комиссии по делам переселенцев).
In Montenegro, a Project Committee to combat trafficking in human beings had also been formed, consisting of national coordinators for the fight against trafficking in human beings and for gender relations, government representatives, representatives of international organizations (OSCE, IOM, UNICEF and the Council of Europe) and two NGOs (Save the Children and the International Catholic Migration Commission).
Осуществление плана действий контролируется проектной группой в составе представителей правительства и различных организаций гражданского общества.
A project team comprising representatives from government and various civil society organisations monitored the implementation of the action plan.
Специальный представитель напоминает о заявлениях высокопоставленных представителей правительства, выразивших сожаление по поводу таких акций, и призывает правительство активизировать усилия по предотвращению случаев конфискации земель в нарушение основных прав народа Камбоджи, что служит причиной ожесточенных столкновений.
The Special Representative recalls the statements made by senior government officials deploring such actions and calls on the Government to redouble its efforts to prevent land confiscation, which violates the fundamental rights of the people of Cambodia and is the source of violent disputes.
Церемония открылась процессией с участием политических ассоциаций и представителей правительства, НПО, армии, полиции, местных и международных организаций, а также религиозных групп, которые прошествовали от парка Победы к Национальному стадиону.
This commenced with a procession, in which political associations and representatives of the Government, NGOs, the army, the police, local and international organizations and faith group organizations marched from Victoria Park to the National Stadium.
Однако из полученных сообщений Комитету стало известно о заявлениях представителей правительства о том, что в отношении одной из НПО может быть применена статья 199, запрещающая распространение ложных слухов.
However, the Committee had received reports that representatives of the Government had announced that it might use article 199, which prohibited the spreading of false rumours, against a specific NGO.
Руководящий комитет в составе представителей правительства, доноров, учреждений по микрофинансированию и их ассоциаций, а также ассоциации банкиров осуществляет надзор за реализацией стратегии и представляет руководящие указания по выполнению Плана действий.
A steering committee comprising representatives from the Government, the donors, the microfinance institutions and their associations and the bankers association, oversee the implementation of the strategy and provide guidance on the implementation of the plan of action.
Проектная группа, состоящая из представителей правительства и различных общественных организаций, оказывала помощь в осуществлении этого плана.
A project team consisting of representatives from government and various public organisations assisted in the implementation of the plan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert