Sentence examples of "представлялся" in Russian

<>
Например, я вовсе не хочу, чтобы в Египте восторжествовали нестабильность и насилие, но такой исход всегда представлялся мне более чем возможным. I don’t want Egypt to be in a perpetual state of violence and instability, but it always seemed likely to me that this was the most probable outcome.
Я уволился в связи с переходом в коммерческий сектор, который представлялся мне более привлекательным на тот момент с точки зрения перспектив профессионального роста и зарплаты. I resigned in order to join the commercial sector, which appeared to offer more exciting job prospects and remuneration at that time.
Чтобы упростить рассмотрение доклада и осуществление содержащихся в нем рекомендаций и их мониторинга, в приложении III содержится таблица, в которой показано, представлялся доклад заинтересованным организациям для принятия мер или для информации. To facilitate the handling of the report and the implementation of its recommendations and the monitoring thereof, Annex III contains a table indicating whether the report is submitted to the organizations concerned for action or for information.
Я представлялся покупателям отделов радиотоваров нескольких розничных магазинов Сан-Франциско представителем инвестиционного подразделения банка и интересовался их мнением о трех основных конкурентах отрасли. I introduced myself as a representative of the investment arm of the bank to the buyers of the radio department of several retail establishments in San Francisco.
К счастью, рыночная паника сейчас, кажется, пошла на спад. Нефтяные цены достигли нижних границ торгового коридора $25-50, который всегда представлялся наиболее адекватным в текущих политических и экономических условиях. Fortunately, market panic now seems to be subsiding, as oil prices reach the lower part of the $25-50 trading range that always seemed appropriate in today’s political and economic conditions.
Неудивительно, что отклик киприотов-турок представлялся позитивным: «в рамках» вопросов для обсуждения г-на де Сото от 15 марта им было разрешено предлагать изменения по существу, влияющие на сбалансированность нескольких параметров Плана, в то время как сторона киприотов-греков выступала с возражениями, поскольку процесс, согласованный в Нью-Йорке, таких изменений не предполагал (заявление от 13 февраля и письмо от 4 февраля). It is not surprising that the Turkish Cypriot appeared positive: they were being allowed by Mr de Soto ´ s 15 March Talking Points “framework” to raise changes on substance affecting the balance of several of the parameters of the Plan, while the Greek Cypriot side was objecting, because the process agreed in New York did not envisage such changes (13 February statement read with 4 February letter).
Люди с повреждениями гиппокампа часто не могут сформировать новые воспоминания. Знаменитый пациент Х. М., которому сделали лоботомию и удалили эту часть мозга, каждый день представлялся врачу заново. People with damage to the hippocampus often can’t make new memories — the famous patient H.M., who had a lobotomy to remove much of that part of the brain, introduced himself to his doctor over and over again each day.
К сожалению, такой сценарий представляется невероятным. Unfortunately, such a scenario seems farfetched.
К счастью, ситуация представляется не настолько тревожной. Fortunately, the situation appears to be less alarming.
Поправки должны представляться только к текстам выступлений на языке подлинника. Corrections should be submitted to the original languages only.
Нас просят представиться по очереди. We are asked to introduce ourselves in turn.
В течение следующих 5 минут я намерен перевернуть ваше представление о звуке. Over the next five minutes, my intention is to transform your relationship with sound.
Первая концепция представляется бывшим премьер - министром Вацлавом Клаусом, вторая - президентом Вацлавом Гавелом. The first concept is represented by former prime Minister Vaclav Klaus, the second by President Vaclav Havel.
Сейчас такая возможность представляется вполне реалистичной. That now seems to be a realistic possibility.
Представляется, что оно также отражает общую практику. It also appears to reflect a general practice.
Информация о любых последующих изменениях в этом списке также представляется в секретариат. Any later change in that list of names shall also be submitted to the secretariat.
Я позволю ей самой вам представиться. I'm going to let her introduce herself to everybody.
Звучит великолепно, но теперь вам представляется еще шанс заработать чуть-чуть денег. Sounds great, but you get one more choice to earn a little bit more money.
По возможности отношения между таблицами представляются в виде связей между списками SharePoint. Where possible, the relationships among the tables are represented as links between the SharePoint lists.
Представляется маловероятным, что иммиграция изменит эту тенденцию. It seems unlikely that immigration will alter the trend.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.