Sentence examples of "представляющее" in Russian with translation "represent"
Translations:
all11030
provide4159
represent2578
submit1434
present1092
imagine723
introduce595
think223
feature54
profile53
render39
come up8
bring before7
unveil7
adduce6
send in6
submit data5
show off3
other translations38
Под именем поля вы увидите поле, представляющее одно значение многозначного поля.
Just below the name of the field, you will see a field representing a single value of the multivalued field.
Определенное имя Имя, представляющее ячейку, диапазон ячеек, формулу или значение константы.
Defined name A name that represents a cell, range of cells, formula, or constant value.
Здесь отображается дерево узлов, представляющее выбранный склад и объект, которому назначен склад.
This tab displays the tree node that represents the selected warehouse and the site that the warehouse is assigned to.
Небольшое квадратное изображение, представляющее тему на панели Изменить тему в Outlook в Интернете.
The small square image that represents the theme in the Change theme panel in Outlook on the web.
Положительное или отрицательное целое число в диапазоне от 1 до 31, представляющее день месяца.
A positive or negative integer representing the day of the month from 1 to 31.
Положительное или отрицательное целое число в диапазоне от 1 (январь) до 12 (декабрь), представляющее месяц года.
A positive or negative integer representing the month of the year from 1 to 12 (January to December).
Однако можно указать относительные даты для каждого аргумента, используя любое числовое выражение, представляющее число дней, месяцев или лет до или после определенной даты.
However, you can also specify relative dates for each argument using any numeric expression that represents some number of days, months, or years before or after a certain date.
Различны форма, содержание, авторы и адресаты таких актов, и в настоящее время кажется, что будет трудно сформулировать определение, представляющее собой значимую правовую концепцию, охватывающую все акты, которые обсуждались в рамках этой темы.
The form, content, authors and addressees of such acts were diverse, and at the current stage it seemed that it would be difficult to formulate a definition representing a meaningful legal concept covering all the acts discussed under the topic.
Генерал Барак выиграл выборы как глава коалиций, во главе с его собственной лейбористской партией, а также включающей партию Гешер, представляющую северо-африканский рабочий класс еврейских иммигрантов и движение Меймадов, представляющее ортодоксальных евреев.
General Barak won the election as head of a broad coalition led by his own Labour Party, but including also the Gesher Party, representing North African working-class Jewish immigrants as well as the Meimad movement, representing Orthodox Jews.
Генерал Барак выиграл выборы как глава коалиций, во главе с его собственной лайбористской партией, а также включающей партию Гешер, представляющую северо-африканский рабочий класс еврейских иммигрантов и движение Меймадов, представляющее ортодоксальных евреев.
General Barak won the election as head of a broad coalition led by his own Labour Party, but including also the Gesher Party, representing North African working-class Jewish immigrants as well as the Meimad movement, representing Orthodox Jews.
Кольцо, представляющее границы семьи становится шире и шире, когда вы идёте по направлению к краю, и там вы находите кольцо вождя, которое тоже направлено к краю, а там - семья вождя в этом кольце.
The rings that represent the family enclosures get larger and larger as you go towards the back, and then you have the chief's ring here towards the back and then the chief's immediate family in that ring.
Пространство за столом для Китая может быть получено, если страны еврозоны, которые дали понять о своей приверженности к единой валюте, согласятся сдать свои индивидуальные места в обмен на одно: представляющее весь валютный союз.
Space at the table for China could be obtained if the eurozone countries, signaling their commitment to the common currency, agreed to surrender their individual seats in exchange for one representing the entire monetary union.
Ее сторонники не могут понять, что ни расширенное присутствие миротворцев, ни эффективная помощь не смогут дать желаемых результатов до тех пор, пока афганский народ не начнет воспринимать правительство Карзаи как правительство, честно и справедливо представляющее его интересы.
It fails to recognize that neither expanded peacekeeping nor efficiently delivered aid will achieve their desired ends until the Afghan public accepts the Karzai government as fairly representing its interests.
Агент защиты от потери данных использует алгоритм для преобразования данного словесного шаблона в отпечаток документа, который представляет из себя небольшой XML-файл в формате Юникод. Этот файл содержит уникальное хэш-значение, представляющее исходный текст, и отпечаток сохраняется в качестве классификации данных в Active Directory.
The DLP agent uses an algorithm to convert this word pattern into a document fingerprint, which is a small Unicode XML file containing a unique hash value representing the original text, and the fingerprint is saved as a data classification in Active Directory.
Пример 13-2: Утверждается, что источник выплат- золото, " обеспечивающее " воображаемые " золотые сертификаты " или " складские свидетельства ", которые объявляются выданными то неизвестными или несуществующими офшорными банками, то крупными финансовыми учреждениями, то даже хорошо известными международными организациями, и представляющее собой слитки золота, для производства которых потребовалось бы больше золота, чем когда-либо было добыто за всю историю человечества.
Illustration 13-2: The source of repayment is claimed to be gold, that is “collateralized” by fictitious “gold certificates” or “warehouse receipts”, variously said to have been issued by obscure or non-existent offshore banks, or by major financial institutions, or even by well-known international organizations, representing gold bullion that, if true, would require more gold than produced in recorded history.
Один из возможных способов решения проблемы – добавить, по крайней мере, четыре места в Совете безопасности для Азии. Одно постоянное место для Индии, одно место, которое поделят Япония и Южная Корея с возможной ротацией раз в год или в два года, одно место для стран АСЕАН (представляющее группу как единый округ) и четвертое, непостоянное место для ротации между остальными странами Азии.
One possible way to resolve the problem would be to add at least four Asian seats: one permanent seat for India, one shared by Japan and South Korea (perhaps in a two-year, one-year rotation), one for the ASEAN countries (representing the group as a single constituency), and a fourth rotating among the other Asian countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert