Sentence examples of "предусматривающий" in Russian with translation "envisage"

<>
Принятие в Болонье Декларации, предусматривающий внедрение системы переноса зачетных единиц в средних профессионально-технических школах, также будет способствовать адаптации системы образования и профессиональной подготовки к изменениям в промышленности и технологиях. The Bologna Declaration, which envisages the implementation of the credit transfer system in secondary vocational schools, will also contribute to the adjustment of education and training to changes in industry and technology.
К числу законов, которые уже изменены, относятся закон о конституционном суде, предусматривающий сейчас право отдельных граждан на обращение с жалобами в этот суд, закон о полицейской службе, уголовный кодекс и закон об омбудсмене. Some of the laws that have already been revised include a law on the constitutional court, which now envisages the right of private citizens to file complaints with the Court, a law on police service, the criminal code and an Ombudsman law.
Делегация Египта одобряет подход Группы по реорганизации, предусматривающий назначение одного секретаря суда для трибуналов обоих уровней, который будет считаться административным руководителем секретариатов всех отделений трибуналов по всему миру; возложение обеих функций на одного секретаря суда не должно вести к возникновению конфликта интересов. Her delegation endorsed the Redesign Panel's approach, which envisaged one registrar for the two tiers who would be considered the administrative supervisor of all registry offices in the tribunals'headquarters worldwide; there should be no conflict of interest in having one registrar assume both responsibilities.
28/Если это предусмотрено заводом-изготовителем. 28/If envisaged by the manufacturer.
Закон, в частности, предусматривает включение тематики опустынивания в общеобразовательные программы. The law envisages, inter alia, including the desertification problems into general education programmes.
Мы также предусматриваем детальное планирование окрестностей, целью которого является добавить больше общественного пространства. We also envisage detailed neighborhood planning aimed at adding more public space.
Первоначальная карта дорог, схематически изображенная на Мадридской конференции в 1991 году, предусматривает два этапа: The original road map sketched out at the Madrid Conference in 1991 envisaged two stages:
В проекте статьи о престолонаследии в настоящее время предусмотрен порядок наследования на основе первородства. The draft article concerning succession to the throne currently envisaged an order of succession based on primogeniture.
Этот вид деятельности существенно необходим для осуществления многопрофильной стратегии поддержания мира, предусмотренной для операции. This activity is essential to the multidimensional peacekeeping strategy envisaged for the operation.
Они могут учреждать духовные училища и общественные и благотворительные заведения, руководствуясь процедурой, предусмотренной законом. They may establish religious schools and social and charitable institutions, through a procedure envisaged by law.
Но необходимо подчеркнуть, что такого рода возражения не могут вызывать последствия, предусмотренные Венскими конвенциями. However, it must be stressed that such late objections cannot produce the effects envisaged by the Vienna Conventions.
Эти инициативы призваны содействовать процессу создания палестинских институтов, как это предусмотрено в «дорожной карте». Together, those initiatives should contribute to the process of Palestinian institutional development, as envisaged in the road map.
Он сослался на новые меры, принятые КСП, и спросил, какие процедуры коллективной компенсации предусмотрены. It referred to the new measures adopted by IER and asked about the procedures for collective compensation that were envisaged.
Следует предусмотреть проведение оценки систем связи, оповещения и сигнализации и возможность обновления этих систем. Evaluation and update of communication, warning and alarm systems should be envisaged.
Если мы должны преодолеть сегодняшнюю тупиковую ситуацию, мы должны предусмотреть развитие здоровой греческой экономики. If we are to break the current impasse, we must envisage a healthy Greek economy.
Рабочая группа решила заменить в подпункте (е) ссылку на " предусматриваемую частотность " ссылкой на " возможную частотность ". The Working Group agreed to replace reference to “the envisaged frequency” in paragraph (e) with reference to “the possible frequency”.
Эта программа предусматривает проведение суточных измерений параметров воздуха на 27 измерительных станциях в 17 городах. The Programme envisages the 24-hour measuring of air parameters on 27 measuring stations in 17 towns.
В своем решении 2004/116 Комиссия предусмотрела также продолжение работы по вопросу о применении норм. In its decision 2004/116, the Commission also envisages further work on the question of implementation of standards.
Таким образом, сегодня второй этап предусмотрен для стран, которые упорно не выполняют своих политических целей. So a second stage is now envisaged for countries that persistently fail to meet their policy targets.
Этой системой предусмотрен также широкий спектр льготного кредитования и займов, связанных с производством сельскохозяйственной продукции. This system also envisages a broad spectrum of easy term credits and loans with a view to encouraging agricultural production.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.