Ejemplos del uso de "предыдущего опыта" en ruso
Клиент предоставляет доказательство своего предыдущего опыта торговли на Форекс с зарегистрированным провайдером Австралийской комиссии по ценным бумагам и инвестициям (ASIC).
The client provides evidence of previous forex trading experience with an ASIC registered forex provider.
Но Япония была полностью побежденной, этнически однородной страной в которой не было мятежников, крупного среднего класса и предыдущего опыта политической свободы.
But Japan was a totally conquered, ethnically homogeneous country with no insurgency, a large middle class, and previous experience of political openness.
Из предыдущего опыта с национальными валютами европейцы могли ожидать, что любое из этих потрясений приведет к жесткому кризису на рынках обмена иностранных валют.
From past experience with national currencies, Europeans could have expected that any of these shocks would trigger a severe crisis in foreign-exchange markets.
На основании своего предыдущего опыта в качестве секретаря кабинета министров, Абэ хочет создать и руководить японской версией американского Национального Совета Безопасности.
Based on his previous experience as cabinet secretary, Abe wants to create and operate a Japanese version of America's National Security Council.
Одновременно обе стороны поступили бы мудро, проведя тщательный анализ предыдущего опыта программ финансовой помощи, которые были одобрены в принципе, а не запускались сразу.
In the meantime, both sides would be well advised to undertake a careful analysis of previous experiences with programs that were approved in principle, rather than becoming immediately operational.
опыт менее крупных из зарегистрированных на биржах компаний часто сильно отличается от опыта более крупных компаний, что связано, например, с ограниченностью ресурсов и отсутствием предыдущего опыта работы с МСФО; и
The experience of smaller quoted companies was often very different from larger companies because, for example, of limited resources and a lack of prior experience of IFRS; and
Полученные в последнее время свидетельства позволяют сделать вывод о том, что Национальное переходное правительство Либерии находится на этапе заключения в атмосфере секретности эксклюзивного соглашения на закупку полезных ископаемых и развитие кооперативов с международной компанией неизвестного происхождения, которая не имеет предыдущего опыта работы в горнодобывающем секторе.
Recent evidence suggests that the National Transitional Government of Liberia is forging an exclusive mineral purchase and cooperative development agreement with an international company of unknown provenance and with no mining sector experience in an atmosphere of secrecy.
Число случаев, указывающих на эпидемию, варьируется в зависимости от агента, численности и категории населения, подвергающегося опасности заражения, предыдущего опыта или отсутствия подверженности заболеванию, а также времени и места явления: поэтому эпидемичность соотносится с обычной распространенностью данного заболевания в одной и той же области, среди конкретного населения и в одно и то же время года.
The number of cases indicating the presence of an epidemic will vary according to the agent, size and type of population exposed, previous experience or lack of exposure to the disease, and time and place of occurrence: epidemicity is thus relative to usual frequency of the disease in the same area, among the specified population, at the same season of the year.
Крейг — бывший морской пехотинец с квадратной челюстью — был агентом всего полгода, но начальство все равно подключило его к этому делу из-за его предыдущего опыта — на протяжении многих лет он работал ИТ-специалистом в ФБР.
A square-jawed former marine, Craig had been an agent for just six months, but his superiors tapped him for the case anyway, because of his background: For years, he’d been an IT guy for the FBI.
Было также сделано замечание, что требование предыдущего судебного опыта является более важным для судей трибунала по спорам.
It had also been observed that the requirement of previous judicial experience was more important for dispute tribunal judges.
Здесь следует признать ценность предыдущего регионального опыта.
Here, the experience of a previous regional exercise is worth acknowledging.
На основе предыдущего и полученного в последнее время опыта составляется серия технических досье о деятельности и методах Ирака в связи с уничтожением оружия в рамках усилий по разработке процедур для проверки заявлений Ирака о том, что большинство его запасов оружия было уничтожено в начале 90-х годов.
On the basis of previous and recent experience, a series of technical files are being compiled on Iraq's weapon destruction activities and methods, as part of an effort to develop procedures for verifying Iraq's claim that the majority of its weapons holdings were destroyed in the early 1990s.
Укрепление мандата МИНУРКАТ открывает новые перспективы для развития отношений между Чадом и Организацией Объединенных Наций с учетом опыта, накопленного в ходе выполнения предыдущего мандата.
The strengthening of the mandate of MINURCAT offers new prospects for developing relations between Chad and the United Nations, taking into account the experience accrued during the preceding mandate.
Общая прибыль за этот период оценивается в 5 милиардов йен, и в основном не отличается от предыдущего периода.
Net profit for the period is estimated at 5 billion yen, largely unchanged from the previous one.
У неё нет ни опыта печатания, ни интереса к этому навыку.
She has no experience in typing, nor does the skill interest her.
Курс евро составил 48,79 руб. за 1 евро, это на 3 коп. выше уровня предыдущего закрытия.
The euro exchange rate amounted to 48.79 roubles per euro, which is 3 kopecks higher than the level of the previous closing.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad