Sentence examples of "президентскими" in Russian
Озабоченность спорными президентскими выборами в Афганистане понятна.
Preoccupation with Afghanistan’s disputed presidential election is understandable.
Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями.
These lax procedures contrast jarringly with the president's powers.
Другой основной проблемой, возникшей во время Оранжевой революции, стала проблема, связанная с президентскими полномочиями.
The other major issue raised during the Orange Revolution concerns presidential powers.
Все эти перемены возвещают начало конца эры олигархов, начавшейся с президентскими выборами 1996 года.
All of these changes mark the beginning of the end of the era of the oligarchs, ushered in with the presidential elections of 1996.
Избранный президент США Дональд Трамп начал пользоваться президентскими полномочиями еще до своего официального вступления в должность.
US President-elect Donald Trump has started exercising presidential powers before his official inauguration.
В связи с приближающимися президентскими выборами обе стороны, скорее всего, будут ощущать сильное давление, вынуждающее их достигнуть прогресса на переговорах уже сейчас.
With presidential elections approaching, both sides will likely feel heavy pressure to make progress now.
Общая обстановка в Гальском секторе была в целом спокойной, если не считать эпизодических всплесков напряженности, в частности обусловленных президентскими выборами в Грузии.
The overall situation in the Gali sector has been generally calm, with occasional spikes of tension, in particular in connection with the Georgian presidential election.
Отстранение Березовского непосредственно перед президентскими выборами вполне смогло бы сыграть на публику и помогло бы заставить замолчать "нежелательного свидетеля" из окружения Ельцина.
Removing Berezovsky just before presidential elections would be a good publicity stunt, and a way of silencing the "unwanted witnesses" of Yeltsin's entourage.
В этом году мир загипнотизирован президентскими выборами в США, поэтому ход соперничества за контроль над Палатой представителей и Сенатом многие упускают из вида.
With the world mesmerized by the United States’ presidential race this year, the race for control of the US House of Representatives and the Senate has been largely overlooked.
Вслед за президентскими выборами, состоявшимися в октябре 2004 года, эти выборы ознаменуют собой еще один шаг по пути к укреплению демократии в Афганистане.
Those elections, following on from the presidential election in October 2004, mark a further step towards the entrenchment of democracy in Afghanistan.
В числе примечательных событий можно назвать ряд дополнительных назначений в местные администрации в соответствии с тремя президентскими указами, опубликованными в июле и сентябре.
Among notable events, a number of additional appointments were made to the petite territoriale (local administration) by three presidential decrees issued in July and September.
Минувший год ознаменовался многочисленными терактами, массовой стрельбой, эмбриональной патологией из-за вируса Зика и, наконец, президентскими выборами в США с их печальными последствиями.
The past year brought numerous terror attacks, mass shootings, fetal deformities from Zika virus infections, and, last but not least, the US presidential election and its rancorous aftermath.
Обещание либерального интернационализма было подавлено тремя президентскими администрациями, начиная с избрания Гардинга, в 1920 году, до тех пор, пока Рузвельт не вступил в должность, в 1933 году.
The promise of liberal internationalism was snuffed out for three presidential administrations, from the election of Warren G. Harding in 1920 until FDR took office in 1933.
В этом году в связи с президентскими выборами и вызванными этим дополнительными выборами в меджлис постоянной критике подвергалась роль Совета стражей при рассмотрении кандидатов на выборные должности.
The role of the Guardian Council in vetting candidates for elected office came in for sustained criticism this year in the context of the presidential election and the related Majilis by-elections.
Специальный представитель ЕС на Южном Кавказе шведский дипломат Питер Семнеби сыграл решающую роль в своевременном возобновлении работы канала Imedi TV для восстановления баланса средств информации перед президентскими выборами.
The EU's special representative in the South Caucasus, Swedish diplomat Peter Semneby, played a crucial role in bringing back Imedi TV in time to restore media balance ahead of the presidential election - possibly the first time that the EU took a leading role in seminal political events in Georgia.
Безопасность и политическая ситуация в Афганистане по-прежнему осложняются неопределенностью, вызванной выводом боевых частей США и НАТО, предстоящими президентскими выборами и зашедшими в тупик мирными переговорами с талибами.
Afghanistan’s security and political situation remains plagued by uncertainty, stemming from the withdrawal of United States and NATO combat troops, the upcoming presidential election, and the stalled peace negotiations with the Taliban.
Поправкой, внесенной в 1999 году в Закон об отправлении уголовного правосудия, использование средств сдерживания в качестве наказания было запрещено, а условия и процедура использования таких средств стали определяться президентскими указами.
With the amendment of the Criminal Administration Act in 1999, the use of restraining tools as a punishment was prohibited, and the conditions of and process for using such tools were determined by presidential decrees.
В нормально функционирующих демократиях политическая драма обычно связана с выборами и референдумами, например, с британским голосованием за выход из Евросоюза или с президентскими выборами в США, на которых победил популистский аутсайдер Дональд Трамп.
In functioning democracies, the political drama usually remains confined to elections and referenda – such as the British vote to leave the European Union and the US presidential election, won by the populist outsider Donald Trump.
Это позволило закрепить выработанную за последние три с половиной года основу для дальнейших переговоров, которая в 2008 году, особенно в период между президентскими выборами в Армении в феврале и Азербайджане в октябре, подверглась серьезной проверке.
It secured the basis for future negotiations, which had been worked out during the last three and a half years and, in 2008, especially between the presidential elections in Armenia in February and in Azerbaijan in October, has undergone a serious test.
Уганда, которая заняла восьмое место в прошлом году, выпала из числа 10 стран, получивших наивысшую оценку, из-за неопределенностей, связанных с президентскими выборами 2001 года, и конфликтов на границе с Демократической Республикой Конго и Суданом.
Uganda, ranked eighth last year, slipped out of the top 10 due to uncertainties surrounding the 2001 presidential election and cross-border conflicts in the Democratic Republic of the Congo and the Sudan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert