Sentence examples of "прекратятся" in Russian
Таким образом, если репрессии прекратятся, наступит конец терроризму.
If the repression ends, so, too, will terrorism.
Если сам самолет был неисправен, то заказы на него прекратятся.
If the plane itself was at fault, orders almost certainly would dry up.
Она придёт к тебе тогда, когда поиски своровавшего окно церкви прекратятся.
She'll come visit once the search for the church window thief dies down.
Заметьте, что ни тот, ни другой не прекратятся в ближайшее время:
Neither will end soon, mind you, perhaps not for another seven or eight months, if not longer.
Если DoS и DDoS-атаки не прекратятся, обратитесь к своему поставщику услуг Интернета.
If you still experience the DoS or DDoS attack, contact your ISP.
Ясно, что если они в кратчайшие сроки не прекратятся, то число жертв будет гораздо больше.
If this is not ended in the near term, then the number of victims will be much greater.
Думаю, Олимпийские Игры для инвалидов прекратятся вскоре после 2030-го - просто появится возможность регенерировать части тела.
I don't think there will be a Special Olympics long after 2030, because of this capacity to regenerate parts of the body.
До тех пор пока политические лидеры не откажутся от риторики персонификации зла как оправдания войн, войны едва ли прекратятся.
Until political leaders reject the rhetoric of evil as a justification for war, war itself is unlikely to disappear.
Безусловно, они контрпродуктивны и дорого обходятся, а значит, рано или поздно прекратятся, однако за это время они могут успеть причинить стране огромный вред.
Those actions are so counter-productive and costly that they won’t be maintained forever, but in the meantime they could cause an enormous amount of damage.
Заметьте, что ни тот, ни другой не прекратятся в ближайшее время: на это уйдёт по меньшей мере семь-восемь месяцев, если не больше.
Neither will end soon, mind you, perhaps not for another seven or eight months, if not longer.
Он рекомендует не отменять эмбарго на поставки оружия до тех пор, пока не будут перестроены вооруженные силы Либерии и пока не прекратятся все боевые действия в регионе.
He recommends that the arms embargo should not be lifted until the armed forces of Liberia have been restructured and all regional hostilities have ended.
За последнюю пару лет Манчестер удостоился многих похвал за свои успехи в экономическом возрождении, в том числе за свою позицию в географическом центре региона «Северный локомотив», и я уверен, что они не прекратятся.
In the past couple of years, Manchester has received much praise for its economic revival, including its position at the geographic heart of the Northern Powerhouse, and I am sure this will continue.
Если обязательства и обещания не будут выполнены, если мирные переговоры не будут вестись конструктивно и добросовестно и если не прекратятся запугивание и жестокости, то тогда Совет в ходе обзора развития ситуации в будущем месяце рассмотрит возможность принятия мер, предусмотренных в статье 41 Устава.
If commitments and obligations are not met, if peace talks are not entered into constructively and in good faith, and if the intimidation and atrocities do not end, then the Council, when it reviews progress next month, will be considering measures as provided for in Article 41 of the Charter.
Государства, которые в настоящее время применяют взрывные вооружения в вооруженном конфликте, должны объяснить, как они собираются определить, когда прекратятся военные действия; занимаются ли они в данный момент обозначением и разминированием ВПВ; и каковы их планы и приготовления по предоставлению помощи с прекращением военных действий.
States that are currently using explosive weapons in an armed conflict should explain how they plan to determine when hostilities have ceased, whether they are engaging in ERW marking and clearance at the moment, and what their plans and preparations are for providing assistance once hostilities have ceased.
Такие незаконные действия Израиля, если они не прекратятся, нанесут болезненный, если не фатальный, удар по перспективам достижения мира на основе решения о создании двух государств и еще более дестабилизируют обстановку в регионе, поскольку они бросают вызов моральным и другим принципам не только палестинской нации, но и всего международного сообщества.
If left unchecked, such illegal Israeli actions will deal a severe, if not fatal, blow to the prospects for peace on the basis of the two-State solution and will further destabilize the region as they challenge the morals and principles of the international community as a whole, not just the Palestinian nation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert