Sentence examples of "прекращается" in Russian with translation "cease"

<>
В случае такого нарушения ваше право пользования нашим сайтом прекращается немедленно. In the event of such a breach, your right to use our site will cease immediately.
Право контроля над грузом прекращается, когда груз прибыл в место назначения и сдан в соответствии с настоящей Конвенцией. The right of control ceases when the goods have arrived at destination and have been delivered in accordance with this Convention.
Кроме того, инновационная деятельность, особенно на глобальном севере, не прекращается, пусть даже она, может быть, и замедлилась после 1880-х годов. Moreover, innovation, especially in the global north, has not ceased, even if it has possibly slowed since the 1880s.
Временный арест имущества прекращается, если решение об обеспечении исполнения посредством имущества не вынесено в течение 7 дней с даты начала такого ареста. Temporary seizure of property ceases if a decision on securing by property has not been made within 7 days from the date of the commencement of the seizure.
Окончание срока в отношении опциона означает дату и время, на которые заканчивается срок опциона и прекращается действие всех прав или обязанностей, относящихся к опциону. Expiration in reference to and option means the date and time at which the option expires and all rights or obligations relating to the option cease.
Если 15-й день перед началом месяца поставки не является рабочим днем, торговля прекращается за 2 рабочих дня до рабочего дня, предшествующего 15-му дню (каждый месяц) If the 15th day before the 1st day of the contract month is a non-business day, trading shall cease on the 2nd business day prior to the business day preceding the 15th day.
Трибунал установил также, что " работа в Организации прекращается с истечением срочного назначения и что законное основание для ожидания возобновления не образуется на основе высокой эффективности работы или даже выдающихся результатов ". The Tribunal has also found that “employment with the Organization ceases on the expiration of a fixed-term appointment and that a legal expectancy of renewal would not be created by efficient or even outstanding performance”.
Однако, когда приступ проходит и действие лекарства прекращается, депрессия имеет тенденцию возвращаться и, по меньшей мере, 50% людей, переживших первый приступ депрессии, обнаруживают, что депрессия возвращается, несмотря на, казалось бы, полное выздоровление. However, when the episode has passed, and medication ceases, depression tends to return, and at least 50% of those who experienced an initial episode of depression find that depression comes back, despite appearing to have made a full recovery.
" … Защита, обеспечиваемая Международным пактом о гражданских и политических правах, не прекращается во время войны, за исключением действия статьи 4 Пакта [во время чрезвычайного положения в государстве допускается отступление от некоторых его положений]. “[T] he protection of the International Covenant of Civil and Political Rights does not cease in times of war, except by operation of Article 4 [derogation in a time of national emergency].
В частности, в случае распространяющегося во времени противоправного деяния следует напомнить о том, что нарушение прекращается по определению с прекращением или приостановлением действия обязательства без предубеждения для уже принятого на себя обязательства. In particular, in the case of a continuing wrongful act, it should be recalled that the breach ceases, by definition, with the termination or suspension of the obligation, without prejudice to the responsibility already incurred.
«защита, обеспечиваемая Международным пактом о гражданских и политических правах, не прекращается во время войны, за исключением действия статьи 4 Пакта, согласно которой во время чрезвычайного положения в государстве допускается отступление от некоторых его положений. “the protection of the International Covenant of Civil and Political Rights does not cease in times of war, except by operation of Article 4 of the Covenant whereby certain provisions may be derogated from in a time of national emergency.
Начисление всех прочих выплат и пособий прекращается со дня смерти, за исключением выплаты согласно правилу 3.9 (f) Правил о персонале субсидии на образование, если находящийся на службе Организации сотрудник умер после начала учебного года. All other entitlements and accrual of benefits shall cease as at the date of death, except as provided by staff rule 3.9 (f) for payment of education grant when the staff member dies while in service after the beginning of a school year.
Начисление всех прочих выплат и пособий прекращается со дня смерти, за исключением выплаты согласно правилу 103.20 (g) Правил о персонале субсидии на образование, если находящийся на службе Организации сотрудник умер после начала учебного года. All other entitlements and accrual of benefits shall cease as of the date of death, except as provided by staff rule 103.20 (g) for payment of education grant when the staff member dies while in service after the beginning of the school year.
В отношении применимости проекта положения 9.3 (b) к договорам перевозки, регулируемым проектом документа, было отмечено, что обычно ответственность грузоотправителя по договору не прекращается по наступлении таких событий, как отгрузка груза или передача коносамента (и применительно к этим вопросам в проекте этого положения нет необходимости). As to the relevance of draft article 9.3 (b) to transport contracts governed by the draft instrument, it was noted that, normally, the shipper's liability would not cease upon events such as the shipment of the cargo or the transfer of the bill of lading (and, to that extent, the draft provision was not needed).
Во-первых, Международный Суд в консультативном заключении относительно ядерного оружия заявил, что «защита, предоставляемая Международным пактом о гражданских и политических правах, не прекращается в период войны, за исключением статьи 4 Пакта, в соответствии с которой от некоторых положений можно отступать в период чрезвычайного положения в государстве». First, the International Court of Justice stated in its advisory opinion on nuclear weapons that “the protection of the International Covenant of Civil and Political Rights does not cease in times of war, except by operation of Article 4 of the Covenant whereby certain provisions may be derogated from in a time of national emergency.”
Италия заявила, что такая обязанность сотрудничать не прекращается, если прибрежное государство, омываемое замкнутой или полузамкнутой акваторией, решает создать зарезервированные зоны функциональной юрисдикции, и что такая обязанность должна конкретно выражаться в обязанности сотрудничать в установлении границ зоны функциональной юрисдикции, т.е. в согласовании таких границ с другими заинтересованными государствами, что будет соответствовать и статье 74 ЮНКЛОС. Italy stated that this obligation to cooperate does not cease if a coastal State bordering an enclosed or semi-enclosed basin decides to establish reserved zones of functional jurisdiction and that such an obligation should consist specifically in cooperating in determining the limits of the zone of functional jurisdiction, i.e. in agreeing on those limits with other interested States, in compliance also with article 74 of UNCLOS.
В подобных обстоятельствах стороны включают в чартер оговорку (на практике, ее часто называют " оговорка о прекращении ответственности ") в отношении того, что ответственность фрахтователя за фрахт прекращается при отгрузке груза; это означает, что перевозчик должен требовать уплату фрахта от владельца груза или грузоотправителя по договору и не может для этой цели полагаться на обеспечительные интересы (или право удержания) в грузе. In such a situation the parties would include in the charter party a clause (in practice often referred to as a “cesser clause”) to the effect that the charterer's liability for freight would cease on shipment of the cargo; that meant that the carrier was to claim freight from the cargo owner or shipper and could for that purpose rely on the security interest (or lien) in the cargo.
Все занятия любовью должны прекратиться. All lovemaking must cease.
На сегодняшний день эти угрозы прекратились. Presently those threats have ceased.
Однако без Луны все это прекратится. But without a Moon, all that would cease.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.