Sentence examples of "прекращаться" in Russian with translation "cease"
Обвинения в "преступлениях против человечества" должны прекратиться.
Accusations of "crimes against humanity" must cease.
Инфляция упала, но прошло некоторое время, прежде чем она прекратилась полностью.
Inflation dropped, but it took some time for it to cease altogether.
Решительность Меркель, разумеется, ничуть не означает, что распри между европейцами прекратятся.
Merkel’s determination, of course, does not mean that squabbling among the Europeans will cease.
В случае такого нарушения ваше право пользования нашим сайтом прекращается немедленно.
In the event of such a breach, your right to use our site will cease immediately.
Мы любим наши страдания - ведь так хорошо, когда они ненадолго прекращаются."
We like our suffering because it's so good when it ceases for a while."
Одновременно с этим с израильской стороны должны быть полностью прекращены облеты.
At the same time, on the Israeli side, over-flights must cease completely.
5 февраля боевые действия прекратились и правительственные войска укрепили свои позиции в столице.
On 5 February, fighting ceased and the Government troops consolidated their positions in the capital.
Однако, хотя дальнейшее ухудшение состояния сети прекратилось, проблемы сохраняются, поскольку коммутационная аппаратура еще не доставлена.
However, while further deterioration of the network ceased, problems remain, as telecommunication exchange equipment is yet to be delivered.
Боже мой, Макс, ты не поверишь, но эти девчонки направили предписание о прекращении незаконной деятельности.
Oh, my God, Max, you're not gonna believe this, but those two girls have issued a Cease and Desist order.
Производство железной руды и лесоматериалов, а также разработка горных месторождений и намывание золотого песка полностью прекратились.
Production of iron ore and timber, as well as mining and panning, ceased completely.
Принудительный разбор несчастного случая, который до сих пор практикуется в некоторых организациях, должен быть немедленно прекращен.
Compulsory debriefing, which is still used in some organizations, must cease forthwith.
Хотя добыча руды прекращена 15 лет назад, значительные объемы железной руды остаются брошенными в порту Бьюкенена.
Although mining activity ceased 15 years ago, a substantial amount of iron ore lies abandoned at the Port of Buchanan.
Оно прекратилось, когда главный комиссар военной полиции майор Альфреду Рейнаду бросил свой пост 3 мая 2006 года.
These ceased when Major Alfredo Reinado, the Commander of the Military Police, abandoned his post on 3 May 2006.
Право контроля над грузом прекращается, когда груз прибыл в место назначения и сдан в соответствии с настоящей Конвенцией.
The right of control ceases when the goods have arrived at destination and have been delivered in accordance with this Convention.
В-третьих, должна быть прекращена любая военизированная деятельность, в том числе и так называемых «умеренных» сил, поддерживаемых США.
Third, all paramilitary activities should cease, including those of so-called “moderates” backed by the US.
Мировые судьи, многие из которых являются неграмотными, выносят решения на специальных форумах после прекращения, по подсказке, слушания дел».
Justices of the peace, many illiterate, operate ad hoc justice forums after being instructed to cease hearing cases.”
Продажа табачных изделий была прекращена в феврале 2009 года не только во Дворце Наций, но и во всех пристройках.
The sale of tobacco products ceased in February 2009 in the Palais and all annex buildings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert